Tip:
Highlight text to annotate it
X
LLIBRE II: EL CAPÍTOL X. coturno
Mlle. de Kercadiou caminava amb la seva tia a la llum del sol brillant del matí d'un diumenge
De març a l'àmplia terrassa del castell de Sautron.
Per un del seu dolçor natural de la disposició que havia estat estranyament irritable
***, manifestant signes d'una mundanitat cínic, que va convèncer a Mme. de
Sautron més que mai que el seu germà
Quintín havia dut a terme escandalosament l'educació del nen.
Feia la impressió de ser instruïts en totes les coses de les quals una noia és més ignorant,
i ignorant de totes les coses que una noia ha de saber.
Que si més no va ser el punt de vista de la senyora. de Sautron.
"Digueu-me, senyora," Va dir Aline, "són tots els animals els homes?"
A diferència del seu germà, la senyora comtessa era alt i majestuós.
En els dies abans del seu matrimoni amb el senyor de Sautron, mal caràcter popular la va descriure com
l'únic home en la família.
Ella va mirar cap avall ia l'altura del seu noble a la seva neboda amb ulls espantats.
"En realitat, Aline, que tenen un truc de demanar a la més desconcertant i impròpies
preguntes. "
"Potser és perquè la vida em sembla desconcertant i impròpies."
"La vida? Una nena no ha de parlar de la vida. "
"Per què no, ja que estic viu?
No suggereixen que es tracta d'una incorrecció d'estar viu? "
"És una indecència per a una jove soltera que busca saber *** sobre la vida.
Pel que fa a la teva pregunta absurda sobre homes, quan els recordo que l'home és l'obra més noble
de Déu, potser es considera vostè va contestar ".
Mme. Sautron de no convidar a un compliment de la matèria.
Però la senyoreta. criança escandalosa de Kercadiou havia fet la seva tossuda.
"Sent això així," va dir ella, "li dirà per què em troben tan aclaparadora
atracció en el impúdic del nostre sexe? "Madame estava encara commocionat i es va criar
les mans.
Llavors ella va mirar cap avall al seu atractiu, el nas de pont alt.
"A vegades - sovint, de fet, la meva estimada Aline - es passa tot enteniment.
Vaig a escriure a Quintín que com més aviat es va casar amb la millor serà per
tots "." oncle Quintín ha deixat que li importen al meu
pròpia decisió ", Aline li va recordar.
"Això", va dir la senyora amb tota convicció, "és l'últim i més
escandalós dels seus errors. Qui ha sentit d'una nena que es deixa a
decidir sobre l'assumpte del seu propi matrimoni?
Es tracta de ... gairebé delicat per exposar als pensaments d'aquestes coses. "
Mme. de Sautron es va estremir. "Quintín és un trompellot.
La seva conducta és una cosa inaudita.
Que el senyor de La Tour d'Azyr ha desfilada de si mateix abans de vostè perquè vostè pot fer fins
la seva ment si ell és l'home adequat per a tu! "
Una vegada més es va estremir.
"És una grolleria, de ... d'un pruïja gairebé ...
Mon Dieu! Quan em vaig casar amb el teu oncle, tot això es
concertat entre els nostres pares.
La primera vegada que el vaig veure quan va venir a signar el contracte.
M'hauria mort de vergonya si hagués estat d'una altra manera.
I així és com aquests assumptes s'han de dur a terme. "
"No és correcte dubte, senyora.
Però com això no és com el meu cas es porta a terme, que em perdonin si em
tractar amb ell, a part dels altres. M. de La Tour d'Azyr vol casar-se amb mi.
Se li ha permès pagar la seva cort.
M'alegraria que li han informat que pot deixar de fer-ho. "
Mme. de Sautron es va quedar immòbil, petrificat per la sorpresa.
El seu rostre es va posar blanc llarg, que semblava respirar amb dificultat.
"Però ... però ... Què estàs dient? "Es va quedar sense alè.
Aline silenci va repetir la seva declaració.
"Però això és indignant! No es pot permetre que el joc ràpid i
deixa anar amb un cavaller de la qualitat del senyor marquès!
Per què, és poc més d'una setmana des que li va permetre ser informats que es
es convertiria en la seva esposa! "" Vaig fer el que en un moment de ... temeritat.
Des de llavors, la pròpia conducta senyor marquès "m'ha convençut del meu error."
"Però - ¡mon Dieu", va exclamar la comtessa. "Estàs cec per al gran honor que es
se li paga?
Senyor marquès li farà la primera dama, a Bretanya.
No obstant això, poc ximple que ets, i més ximple que Quintín és de jugar amb aquest
bona sort extraordinària!
Deixi 'm que li adverteixi. "Va aixecar un dit admonitori.
"Si segueix en aquest estúpid humor el senyor de La Tour d'Azyr definitivament pot retirar
la seva oferta i surten a la mortificació justificada. "
"Això, senyora, ja que estic tractant de transmetre a vostè, és el que més desig."
"Oh, estàs boig." "Pot ser, senyora, que estic sa en
prefereixen guiar-se pels meus instints.
Pot ser fins i tot que estic justificat ressentiment que l'home que aspira a
convertit en el meu marit deu al mateix temps, es rendeix homenatge assidus com a un
noia al teatre miserable Feydau ".
"Aline" "No és cert?
O potser no resulta estrany que el senyor de La Tour d'Azyr l'ha de dur a terme
a si mateix en un moment? "
"Aline, que són tan extraordinària barreja. En els moments que em xoc per la indecència de
les seves expressions, i altres que em sorprenen per l'excés de hipocresia.
Vostè ha estat educat com un burgès petit, crec.
Sí, que és - una petita burgesa. Quintín era sempre una mena de
comerciant en el cor. "
«Es demanant la seva opinió sobre la conducta del senyor de La Tour d'Azyr, senyora.
No pel meu compte. "" Però és una falta de delicadesa en el qual vostè pugui observar
aquestes coses.
Vostè ha de ser ignorant d'ells, i no puc pensar que és tan ... tan insensible com per
informar a vostè.
Però des que se l'informa, si més no ha de ser moderadament cec a les coses que
tenen lloc fora de la ... òrbita d'un desenvolupament normal Demoiselle ".
"Ells encara es fora del meu òrbita quan estic casat?"
"Si ets savi. Vostè ha de ser no el coneixement de
ells.
Es ... es desvirga la seva innocència. No em per al món que el senyor de la
Tour d'Azyr ha de saber que tan extraordinàriament instruït.
Si hagués estat degudament criat en un convent això mai hagués passat. "
"Però tu no em respons, senyora!", Va exclamar Aline en la desesperació.
"No és la meva castedat que està en qüestió, sinó perquè el senyor de La Tour d'Azyr".
"La castedat" tremolaven els llavis de la senyora amb horror.
Horror va cobrir el seu rostre.
"Allà on va saber que terrible, aquesta paraula tan inadequada?"
I llavors Mme. de Sautron va fer violència als seus sentiments.
Es va adonar que la calma i la prudència aquí grans eren necessaris.
"El meu fill, ja que saben tant que no hauria de saber, no pot haver res de dolent en
meu afegint que un cavaller ha de tenir aquestes petites distraccions. "
"Però per què, senyora?
Per què és així? "" Ah, mon Dieu, que m'estàs demanant enigmes de la
de la naturalesa. És així perquè és així.
Perquè els homes són així. "
"Perquè els homes són bèsties, que vol dir - que és el que va començar per fer-li".
"Vostè és tonto incorregible, Aline." "Vol dir que no veig les coses com tu
no, senyora.
Jo no sóc *** expectant com vostè sembla pensar, però, els asseguro que té el dret de
Esperem que mentre el senyor de La Tour d'Azyr m'està festejant, no se li festeja la
mateix temps un monòton del teatre.
Crec que en això hi ha una subtil associació de mi mateix amb la inefable
criatura que els sòls i m'insulta.
El marquès és un gamarús que festejar pren la forma, en el millor dels elogis sobre pilons,
estúpida i poc original.
Ells no guanyen res quan cauen dels llavis encara calent per la contaminació dels que
petons de la dona. "Per tant absolutament escandalitzat va ser la senyora que per
un moment es va quedar sense parla.
Llavors - "Déu meu", va exclamar.
"Jo mai he sospitat de com a delicat d'una imaginació".
"No puc evitar-ho, senyora.
Cada vegada que els seus llavis toquen els meus dits em trobo pensant en l'últim objecte que
van tocar. Immediatament es retiren a rentar-me les mans.
La propera vegada, senyora, llevat que estigui prou bo per transmetre el meu missatge per a ell, vaig a
interès en l'aigua i rentar en la seva presència. "
"Però què vaig a dir-li?
Com ... ¿Amb quines paraules puc transmetre un missatge? "
La senyora estava estupefacta. "Sigui franc amb ell, senyora.
És més fàcil al final.
Digues que no obstant això impur pot haver estat la seva vida en el passat, però ell ho impur
la intenció que es realitzi en el futur, ha si més no, mentre que la puresa de l'estudi
acostar-se amb la fi d'un matrimoni
verge que ella mateixa és pura i sense taca. "
Madame retrocedir, i es va posar les mans a les orelles, l'horror gravat en el seu bell rostre.
El seu pit enorme va llançar.
"Oh, com es pot?" Jade. "Com pot vostè fer ús de tan terrible
expressions? Allà on has après? "
"A l'església," va dir Aline.
"Ah, però a l'església es diuen moltes coses que ... que no se li ocorreria dir
en el món. Estimada nena, com podria jo dir
una cosa que el senyor marquès?
Com podria? "" L'hi dic? "
"Aline" "Bé, aquí està", va dir Aline.
"S'ha de fer alguna cosa que em refugi dels insults.
Estic completament disgustada amb el senyor marquès - un home repugnant.
I no obstant això molt bé una cosa que pot ser per esdevenir marquesa de La Tour d'Azyr, per què,
francament, jo preferiria casar-se amb un sabater que es practica la decència ".
Tal era la seva vehemència i la voluntat clara que la senyora. de Sautron a cercar
a si mateixa fora de la seva desesperació per tractar de persuadir.
Aline era la seva neboda, i un matrimoni a la família seria l'haver de la
tota ella. A tota costa no ha frustrar.
"Escolteu, els meus estimats", va dir.
"Fem la raó. El senyor marquès no hi és i no tornarà
fins demà. "" És cert.
I sé on s'ha anat - o si més no als que s'ha anat amb.
Mon Dieu, i el gris té un pare i un trompellot d'un tipus que vol donar el seu
la seva dona, i cap d'ells opta per fer alguna cosa.
Suposo que d'acord amb vostè, senyora, que un gran cavaller ha de tenir el seu petit
distraccions. "El seu menyspreu era tan ardent com una cosa de
foc.
"No obstant això, senyora, que estaven a punt de dir?" "Que el dia després de demà que es
tornar a Gavrillac. M. de La Tour d'Azyr més probable és que
seguir en les seves estones d'oci. "
"Vols dir que quan aquesta vela es crema bruta?"
"Crida com vulguis."
Senyora, vostè veu, desesperat ja de controlar la impropietat de la seva neboda de
expressions. "En Gavrillac no hi haurà senyoreta.
Binet.
Això serà en el passat. És lamentable que s'hagin trobat
ella en aquest moment. El chit és molt atractiu, després de tot.
No es pot negar.
I ha de fer concessions. "" M. marquès va proposar formalment a mi,
la setmana passada. En part per satisfer els desitjos de la família,
i en part ... "
Es va interrompre, vacil · lar un moment, per continuar amb una nota d'un dolor sord, "parcialment
perquè no sembla en gran mesura a la matèria que em casi, jo li vaig donar el meu consentiment.
Que el consentiment, per les raons que t'he donat, senyora, jo desitjo ara definitivament
retirar-se. "va caure la senyora en l'agitació dels més salvatges.
"Aline, jo mai et perdoni!
El seu oncle Quintín en la desesperació. No sap el que està dient, el que és un
El meravellós que es neguen. No té sentit de la seva posició, de la
estació en la qual vostè va néixer? "
"Si no n'hi ha, senyora, jo hauria d'haver fet una final des de fa molt de temps.
Si m'han tolerat aquesta demanda per un sol moment, és perquè em dono compte de la
importància d'un matrimoni apropiat en el sentit mundà.
Però et demano una mica més el matrimoni, i l'oncle Quintín ha posat la decisió en el meu
les mans. "" Déu el perdoni! ", va dir la senyora.
I després es va afanyar a: "Deixi això a mi ara, Aline.
Deixa't guiar per mi - oh, ser guiats per mi "El seu to era suplicant.
"Vaig a demanar consell al seu oncle Charles.
Però definitivament no decidirà fins aquest desgraciat assumpte ha enderrocat.
Charles se sap com arreglar-ho.
El senyor marquès es fa penitència, fill, ja que la seva tirania ho exigeix, però no en
cilici i cendra. No va a demanar tant? "
Aline va arronsar les espatlles.
"Jo no demano res en absolut", va dir, que no era ni consentiment ni la dissidència.
Així que Mme. de Sautron entrevistar al seu marit, una mica, home de mitjana edat, molt
aristocràtic en la seva aparença i dotat d'un agut sentit determinat.
Es va dur amb ell precisament el to que Aline s'havia portat amb ella i que en
Aline havia trobat tan desconcertant manca de delicadesa.
Ella fins i tot li va prestar diverses de les frases de Aline.
El resultat va ser que en la tarda de dilluns quan per fi el senyor de La Tour d'Azyr's
tornar berlina va conduir fins al castell, es va trobar amb el senyor comte de Sautron que
vol parlar amb ell fins i tot abans que canviés.
"Gervais, ets un ximple", va ser l'obertura d'excel · lent realitzada pel senyor comte.
"Carlos, vostè em fa cap notícia", va respondre el senyor marquès.
"De què bogeria particular, et prens la molèstia de presentar una reclamació?"
Es va deixar caure cansadament en un sofà, i el seu cos gràcil temps extens allà
va mirar al seu amic amb un somriure cansat en aquest rostre pàl · lid noblement bell que
semblava desafiar els embats de l'edat.
"Del seu passat. Aquesta noia Binet. "
"Això! Bah!
Un incident, no una bogeria ".
"Una bogeria - en un moment", va insistir Sautron.
El marquès semblava una pregunta. El comte li va contestar.
"Aline", va dir, pregnantly.
"Ella ho sap. Com sap que no pot dir-li, però ella
sap, i ella està molt ofès. "El somriure va morir a la cara del marquès.
Ell mateix va recollir.
"Ofès?", Va dir, i la seva veu estava ansiós.
"Però sí. Saps el que és.
Vostè sap els ideals que ella s'ha format.
Que les ferides que en un moment - mentre que vostè està aquí amb el propòsit de cortejar-
-Es deu al mateix temps que es persegueix amb aquest assumpte que val d'un Binet
noia ".
"Com ho saps?", Va preguntar La Tour d'Azyr. "Ella ha confiat que la seva tia.
I el pobre nen sembla tenir certa raó.
Ella diu que no tolerarà que vingui a besar la seva mà, amb els llavis que
encara estan contaminats ... Oh, vostè entén.
Vostè s'aprecia la impressió d'una cosa a una noia pura, sensibles, com ara
Aline.
Ella va dir - que seria millor dir - que la propera vegada que et petó la mà, es diu
per l'aigua i rentar en la seva presència. "flamejat cara del marquès escarlata.
Ell es va aixecar.
Sabent que el seu esperit violent, intolerant, el senyor de Sautron estava preparat per a una explosió.
Però no va arribar esclat.
El marquès es va allunyar d'ell, i va caminar lentament cap a la finestra, el cap inclinat, la seva
mans a l'esquena. Es va aturar allà va parlar, sense girar-se, la seva
la veu era alhora insolent i nostàlgica.
"Tens raó, Carles, sóc un ximple - un boig malvat!
He sentit prou a l'esquerra per percebre-ho.
És la forma en què he viscut, suposo.
Mai he conegut a la necessitat de negar-me a mi mateix el que volgués. "
I de sobte, es va girar, i va venir l'esclat.
"Però, Déu meu, vull Aline com mai he volgut res!
Crec que hauria de matar-me de ràbia si a través del meu bogeria que hauria d'haver perdut. "
Es va colpejar el front amb la mà.
"Jo sóc una bèstia!", Va dir.
"Jo hauria d'haver sabut que si aquest sant dolça es va assabentar d'aquestes diableries menors de
mina que em menyspreen, i et dic, Carlos, m'agradaria anar a través del foc per recuperar la seva
respecte ".
"Espero que es va recuperar en termes més fàcils", va dir Charles, i per facilitar la
situació que va començar a irritar per la seva solemnitat, va fer una broma feble.
"És simplement et demana que s'abstinguin de passar pels incendis que es
no compta amb la senyoreta de molt purificar una naturalesa ".
"Pel que fa a aquesta noia Binet, està acabat - acabat", va dir el marquès.
"Els felicito. Quan prendre aquesta decisió? "
"Aquest moment.
Voldria Déu que l'havia fet quatre hores abans.
Com ho és - "va arronsar les espatlles -" Per què, vint hores de la seva haver estat suficient per a mi, com
que hauria estat per a qualsevol home - un mercenari i egoista amb poc equipatge
l'ànima d'una prostituta. Bah! "
Es va estremir de fàstic de si mateix i per a ella. "Ah! Això fa que sigui més fàcil per a vostè ", va dir M.
de Sautron, cínicament. "No ho diguis, Charles.
No és així.
Si hagués estat menys d'un boig, que m'hagués advertit abans. "
"Em pot arribar a haver advertit molt aviat, si vostè es beneficiarà per l'advertència."
"No hi ha penitència no faré.
Jo em prostro als seus peus. Me'n vaig a humiliar davant seu.
Vaig a fer una confessió en el propi esperit de contrició, i Déu m'ajuda, vaig a
mantenir la meva propòsit d'esmena per al seu bé dolça. "
Va ser tràgicament seriosament.
Al senyor de Sautron, que mai havia vist que no sigui en si mateixa, arrogant,
i la burla, es tractava d'una revelació sorprenent.
Es va encongir d'ella gairebé, sinó que li va donar la sensació de curiosos, d'espiar a través d'un
ull del pany. Va donar un copet a l'espatlla del seu amic.
"Estimat Gervais, aquí és un estat d'ànim magnífic romàntic.
No dic més. Que ho mantingui, i et prometo que tot
actualment bé.
Jo seré el seu ambaixador, i vostè no tindrà motius per queixar-se. "
"Però no puc anar al seu mateix?" "Si ets savi al mateix temps s'esborren
vostè mateix.
Escriure-hi si es vol - que el seu acte de contrició per carta.
Vaig a explicar per què s'han anat sense veure-la.
Li diré que vostè ho va fer al meu consell, i jo ho faré amb molt de tacte.
Jo sóc un bon diplomàtic, Gervais. Confia en mi. "
Senyor marquès va aixecar el cap, i va mostrar una cara que el dolor era punxant.
Ell li va allargar la mà. "Molt bé, Carlos.
Em serviran en aquest, i el recompte del meu amic en totes les coses. "
>
LLIBRE II: EL CAPÍTOL XI coturno.
L'altercat AL TEATRE FEYDAU
Deixant al seu amfitrió perquè actuï com el seu plenipotenciari a la senyoreta de
Kercadiou, i explicar-li que es tractava del seu contrició profunda que va obligar a
l'obligava a abandonar sense acomiadar-formals
d'ella, el marquès havia estat retirada del Sautron en un núvol de tristesa.
Quatre hores amb La Binet havia estat més que suficient per a un home de la seva
gust delicat i exigent.
Va mirar cap enrere en l'episodi de nàusees - la inevitable psicològica
reacció - meravellat de si mateix que fins ahir s'hauria d'haver trobat la seva manera
desitjable, i ell mateix maledicció que per a la
bé que la gratificació efímera i sense valor que hauria de tenir seriosament
en perill les seves possibilitats de guanyar la senyoreta de Kercadiou a l'esposa.
Hi ha, després de tot, res molt extraordinari en el seu estat d'ànim, de manera que
No cal elaborar més a fons.
El resultat del conflicte entre la bèstia i l'àngel que constituiran la
la composició de cada home.
El cavaller de Chabrillane - que en realitat ocupada cap al marquis una
posició similar a la de cavaller d'honor - es va asseure davant seu en el
enorme berlina de viatge.
Una taula plegable petita havia estat erigit entre ells, i va suggerir el cavaller
Piquet. Però el senyor marquès no estava d'humor per
targetes.
Els seus pensaments el va absorbir. A mesura que es sotragueig sobre les llambordes de
Carrers de Nantes, es va acordar de la promesa de la Binet per presenciar la seva actuació que
nit en "L'amant infidel."
I ara ell estava fugint d'ella. La idea li repugnava en dues
puntuacions. Estava trencant la seva paraula donada, i
estava actuant com un covard.
I no hi havia més que això.
Hi havia dirigit a la prostituta poc mercenaris - que era el que pensava d'ella en l'actualitat,
i amb una mica de justícia - a esperar favors d'ell, a més dels premis pròdig
que ja li havia fet.
L'equipatge havia demanat gairebé a conduir a un acord amb ell pel que fa al seu futur.
Que anava a portar-la a París, la va posar en el seu propi mobiliari - com l'expressió corria,
i encara funciona - i veure l'ombra de la seva poderosa protecció que les portes de
els grans teatres de la capital s'ha d'obrir als seus talents.
No hi havia - que estava agraït a reflexionar - exactament la mateixa comesa.
Però tampoc hi havia dubte, la va rebutjar.
Es va fer necessari ara per arribar a una entesa, ja que es va veure obligat a
triar entre la seva passió trivial per a ella una passió apagada ja - i la seva profunditat,
devoció gairebé espiritual, a la senyoreta de Kercadiou.
El seu honor, va considerar, va exigir d'ell que deu al mateix temps alliberar-se de
una posició falsa.
La Binet de fer una escena, és clar, però sabia que l'específic adequat per aplicar a
la histèria d'aquesta naturalesa. Diners, després de tot, té els seus usos.
Ell va tirar de la corda.
El carro va rodar a un punt mort, un lacai va aparèixer a la porta.
"Per al Feydau Teatre", va dir. El lacai es va esvair i va rodar la berlina
en.
M. de Chabrillane riure cínicament. "Et vaig a problemes, no per divertir-se",
-Va exclamar el marquès. "Vostè no entén."
A partir de llavors ell mateix va explicar.
Era una condescendència rara en ell. Però, llavors, no podia suportar que es
malentès en aquesta matèria. Chabrillane es va posar seriós en la reflexió de
extrema gravetat del marquès.
"Per què no escrius?", Va suggerir. "Jo mateix, confesso que he de trobar
més fàcil. "No hi ha res millor podria haver revelat M. li
Marquis 'estat d'ànim de la seva resposta.
"Les lletres són responsables tant d'avortament involuntari i de mala interpretació.
Dos riscos que no s'executarà. Si ella no va respondre, mai ha de saber
que s'havia incorregut.
I no tindré tranquil · litat fins que sàpiga que jo he posat un terme a aquest assumpte.
La berlina pot esperar mentre estem en el teatre.
Seguirem endavant.
Anem a viatjar tota la nit si cal. "" Pesta ", va dir el senyor de Chabrillane amb un
ganyota. Però això va ser tot.
El carro d'un gran viatge es va aturar davant les portes il · luminades de la Feydau, i M.
marquès va sortir.
Va entrar al teatre amb Chabrillane, tots inconscientment, per lliurar-se en
les mans d'André-Louis.
André-Louis estava en un estat d'exasperació produïda per la llarga absència dels Climene
Nantes, a la companyia del senyor marquès, i alimentat per la complaença amb indicible
que el senyor Binet considera que cas d'importació inconfusible.
Per molt que pugui afectar l'estat d'ànim dels estoics, i tractar de jutjar amb
una separació completa, en el cor i l'ànima d'ell André-Louis va ser turmentat i
es van rebel · lar.
No va ser Climene va culpar. Que s'havia equivocat en ella.
Ella era només una pobra i feble embarcació impulsada per la impotència de la primera respiració, però
falta, que li va prometre al seu avanç.
Ella va patir de la pesta de l'avarícia, i es va congratular en tenir
va descobrir que abans de fer-la seva dona. Que sentia per ella res ara, però un acord de
llàstima i menyspreu alguns.
La llàstima va ser engendrat per l'amor que ella havia inspirat últimament en ell.
Podria ser comparat amb la femta d'amor, tot el que quedava després de la potent vi de
que havia estat drenada.
La seva ira es va reservar per al seu pare i el seu seductor.
Els pensaments que s'agitaven en ell en aquest dilluns al matí, quan es va descobrir
Climene que encara no havia tornat de la seva excursió del dia anterior al cotxe
del senyor marquès, ja eren dolents
suficient, sense estimular que van rebre de la Leandre angoixada.
Fins ara, l'actitud de cada un d'aquests homes cap a l'altre havia estat una de les mútues
menyspreu.
El fenomen s'ha observat freqüentment en casos semblants.
Ara, el que semblava ser una desgràcia comuna els va portar a una mena de
aliança.
Per tant, si més no, semblava Leandre quan va ser a la recerca d'André-Louis, que amb
aparent despreocupació estava fumant una pipa al moll immediatament davant de la posada.
"Nom d'un porc!", Va dir Leandre.
"Com es pot portar a la seva facilitat i el fum en un moment?"
Scaramouche enquestats el cel. "Jo no ho trobo *** fred", va dir.
"El sol està brillant.
Estic molt bé aquí. "" Em parla del temps? "
Leandre estava molt emocionat. "Per què, doncs?"
"De Climene, és clar."
"Oh! La senyora s'ha deixat d'interessar ", va mentir.
Leandre peu en angle recte davant seu, una bella figura elegantment vestida en aquests
dies, els cabells i pols, les seves mitges de seda.
El seu rostre estava pàl · lid, els seus grans ulls semblaven més grans del que és habitual.
"Va deixar d'interessar? No està vostè a casar-se amb ella? "
André-Louis va expulsar un núvol de fum.
"No pot voler ser ofensiu. No obstant això, que gairebé suggereixen que visc en una altra
restes dels homes. "" Déu meu! ", va dir Leandro, vençut, i que
es va quedar una estona.
Llavors es va posar a nou. "Està completament despietat?
Sempre Scaramouche? "
"Què espera vostè que faci?", Va preguntar André-Louis, evidenciant la sorpresa en el seu degut ordre,
però feblement. "No espero que la deixi anar sense
una lluita. "
"Però ella s'ha anat ja." André-Louis va treure la pipa un moment,
A quina hora Leandre obria i tancava les mans en ràbia impotent.
"I per què lluitar contra l'inevitable?
¿Es lluita quan li vaig portar a vostè? "" Ella no era la meva per ser pres de mi.
I sinó que aspirava, i va guanyar la carrera.
Però fins i tot si hagués estat d'una altra manera on és la comparació?
Això va ser una cosa d'honor, això - això és l'infern ".
La seva emoció es va traslladar André-Louis.
Ell va prendre el braç de Leandre. "Ets un bon home, Leandre.
M'alegro d'haver intervingut per salvar del seu destí ".
"Oh, vostè no la vull!"-Va exclamar l'altre, amb passió.
"Mai es va fer. No sap el que significa l'amor, o
no parlaria així.
Déu meu! si hagués estat la meva dona promesa i això havia passat, hauria d'haver matat
l'home - el va matar! Em sents?
Però ...
Oh, tu, tu venir aquí i fum, i prendre l'aire, i parla d'ella com una altra
restes de l'home. Em pregunto jo no és la vaga de la paraula. "
Va esquinçar el braç de l'altra agafada, i es veia gairebé com si anés a copejar-
ara. "Vostè hauria d'haver fet", va dir Andre-
Louis.
"Està en la seva part." Amb una imprecació Leandre va girar sobre els seus
taló per anar. André-Louis va detenir la seva marxa.
"Un moment, amic meu.
Ponme a prova per tu mateix. Et casaries amb ella ara? "
"I Would?" Els ulls del jove brillaven amb passió.
"M'agradaria?
Deixi de dir que ella es casés amb mi, i jo sóc el seu esclau. "
"Esclau és la paraula correcta -. Un esclau a l'infern", "Mai seria un infern per a mi, on
va ser, el que havia fet.
La amo, home, jo no sóc com vosaltres. L'estimo, em sents? "
"Ho he sabut per algun temps", va dir Andre-Louis.
"Tot i que no sospita que el seu atac de la malaltia a ser tan violenta.
Doncs bé, Déu sap que jo l'estimava, també, més que suficient per compartir la seva set de matar.
Pel que fa a mi, la sang blava de La Tour d'Azyr penes saciar aquesta set.
M'agradaria afegir que el líquid brut que flueix en les venes de fora mida
Binet. "
Per un segon, la seva emoció va ser de les mans, i li va revelar a Leandre a la
mordent to de les paraules alguna cosa passat dels incendis que cremaven sota el gel
exterior.
El jove el va prendre per la mà. "Jo sabia que estaven actuant", va dir.
"Un se sent - se sent com jo." "Heus aquí nosaltres, companys de vici.
Jo m'he traït, el que sembla.
Bé, i ara què? Vols veure aquest marquès bastant trencat
membre per membre? Podria donar-se el luxe de l'espectacle. "
Leandre mirava, preguntava l'altre de cinisme de Scaramouche.
"En realitat no és difícil sempre que tingui l'ajuda.
Jo només requereixen una mica.
Li prestarà jo? "" Tot el que vostè pregunta, "explotar Leandre.
"La meva vida, si ho requereix." André-Louis va prendre el braç de nou.
"Anem a caminar", va dir.
"Jo et ensenyaré." Quan van tornar a la companyia ja estava
en el sopar. La senyoreta no havia tornat encara.
Mal humor va presidir la taula.
Columbine i la senyora tenien una expressió d'ansietat.
El fet és que les relacions entre Binet i el seu grup van ser cada dia més
tenses.
André-Louis i Leandre van ser cada un al seu lloc acostumat.
Petits ulls de Binet els va seguir amb una lluentor maliciós, els seus gruixuts llavis una ganyota en
un somriure torta.
"Vostès dos es conreen molt agradable de sobte", es va burlar.
"Vostè és un home de discerniment, Binet," va dir Scaramouche, l'odi fred de la seva veu
en si un insult.
"Potser vostè discernir la raó?" "És fàcil de discernir."
"Regali a l'empresa que" li va pregar-, i va esperar.
"Què?
Et detens? És possible que no es limita a
seva desvergonyiment? "criats Binet seu gran cap.
"Vols lluitar amb mi, Scaramouche?"
Thunder retrunyia amb la seva veu profunda. "Baralla?
Que ganes de riure.
Un home no es baralla amb criatures com tu.
Tots sabem el lloc que ocupen en l'estima del públic pels seus marits complaents.
Però, en nom de Déu, quin lloc ocupa en tot perquè els pares complaents? "
Binet s'irguió, una gran *** imponent de la virilitat.
Violència que va sacsejar la mà restrictiva de Pierrot que estava assegut a la seva esquerra.
"Mil dimonis", va rugir: "si vostè pren aquest to amb mi, et vaig a trencar tots els
els ossos del seu cos brut ".
"Si hagués de posar un dit sobre mi, Binet, que em donaria la provocació únic que
encara han de matar. "va ser André-Louis tan tranquil com sempre, i
per tant, el més amenaçant.
Alarma agita l'empresa. Ell sobresortia de la seva butxaca la culata d'un
pistola - que acaba d'adquirir. "Vaig armada, Binet.
És just donar una advertència.
Provocar en mi les teves han suggerit, i et mataré sense remordiment més del que
ha de matar a un llimac, que després de tot és el que més s'assemblen - un llimac, Binet, una
de greix corporal, viscós, brutícia, sense ànima i sense intel · ligència.
Quan arribo a pensar que no puc sofrir per seure a taula amb vostè.
Es em regira l'estómac ".
Es va apartar el plat i es va aixecar. "Vaig a anar a menjar al corrent per sota de
les escales. "Llavors va saltar fins Columbine.
"I vaig a anar amb vostè, Scaramouche" va exclamar.
Va actuar com un senyal. Havia estat concertada la cosa no podia
han caigut de manera més uniforme.
Binet, de fet, estava convençut d'una conspiració.
En el deixant de Columbine va ser Leandre, arran de Leandre, Polichinela i
llavors tots els altres junts, fins que Binet es va trobar sol, assegut al capdavant de
una taula buida en un quart buit - un mal
home sacsejat la ràbia podia permetre cap suport contra el terror pel qual va ser
de sobte va envair.
Es va asseure a pensar les coses, i ell encara estava en que l'ocupació de la malenconia, quan
potser una mitja hora més ***, la seva filla va entrar a l'habitació, va tornar per fi de la seva
excursió.
La hi veia pàl · lida, fins i tot una mica de por - en realitat, *** conscient de si mateix ara que
la prova de fer front a tota la companyia que l'esperava.
Sense veure ningú, sinó al seu pare a la sala, va ingressar al llindar.
"On són tots?", Va preguntar, en veu prestats naturals per l'esforç.
M. Binet criats seu gran cap i es va tornar cap als seus ulls que van ser injectats en sang.
Va arrufar les celles, va apagar els seus gruixuts llavis i feia sorolls aspres a la gola.
No obstant això, va fer un balanç d'ella, tan elegant i bella i un aspecte tan completament a la senyora
de la moda a la seva vora de pell a llarg abric de viatge de color verd ampolla, el maniguet
i el seu ample barret adornat amb un brillant
Diamants d'imitació sivella per sobre del seu pèl castany pentinat adorable.
No hi ha necessitat de témer el futur, mentre que era propietari d'una filla, anem a jugar el que Scaramouche
trucs que ho faria.
Va expressar, no obstant això, cap d'aquestes reflexions reconfortant.
"Així que has tornat a enganyar passat, poc", va grunyir en senyal de salutació.
"Estava començant a preguntar-me si ens ha de dur a terme aquesta nit.
No gaire m'hauria sorprès si no hi havia tornat en el temps.
De fet, des que ha decidit jugar la mà fina que va celebrar en el seu propi camí i
menyspreant el meu consell, res pot sorprendre. "
Va creuar l'habitació a la taula, i recolzant-se en ella, va baixar la mirada sobre ell
gairebé amb desdeny. "No tinc res a lamentar", va dir.
"Així que no hi ha neci que diu que al principi.
Tampoc ho admet si hi havia. Que són així.
De seguir el seu propi camí malgrat el consell dels antics caps.
La mort de la meva vida, nena, què sap vostè dels homes? "
"No m'estic queixant", li va recordar ella.
"No, però és possible que en l'actualitat, quan es descobreix que vostè hauria fet millor
s'han guiat pel seu ancià pare.
Sempre que el marquès va llanguir per tu, no hi havia res que no podria haver fet
amb el ximple.
Sempre i quan se li deixa tenir més abast de la seva mà a besar ... ah, el nom d'una
nom! que era el moment de construir el seu futur.
Si vostè viu a mil que mai tindrà una oportunitat de nou, i he
el dilapidar, per a què? "es va asseure per la senyoreta .--" Vostè és sòrdid, "
va dir amb disgust.
"Sordo, que sóc jo?" Arrufar els llavis gruixuts de nou.
"He tingut suficient de l'escòria de la vida, i per això ha d'haver pensat que sigui.
Vostè va tenir una mà en què s'han guanyat una fortuna si s'hagués jugat com li havia manat.
Bé, que ho has jugat, i on és la sort?
Podem xiulet perquè, com xiulets de vent mariner.
I, pel cel, anem a necessitar a xiular en l'actualitat si el temps en el grup
continua a mesura que el seu valor és in
Aquest pocavergonya Scaramouche ha estat en els seus trucs de mico amb ells.
Han es va tornar de sobte moral. No s'asseuran a taula amb mi mai més. "
Estava escopint entre la ira i l'alegria burleta.
"Va ser el seu amic Scaramouche els va donar l'exemple d'això.
Ell va amenaçar a la meva vida en realitat.
Van amenaçar la meva vida! Em va cridar ...
Oh, però què hi fa?
El que importa és que la propera cosa que ens passi serà que la Companyia de Binet
descobrirà que pot manejar sense M. Binet i la seva filla.
Aquest fill de puta canalles que he fet amic té poc a poc em van robar
tot.
Hi té tot el poder a dia de robar-me de la meva companyia, i bastant ingrat el brivall
i vil com per fer ús del seu poder. "Que ell", va dir la senyoreta
amb menyspreu.
"Aquell de vosaltres?" Ell estava horroritzat.
"I què serà de nosaltres?" "En cap cas l'interès Troupe Binet
em molt més temps ", va dir.
"Vaig a anar a París aviat. Hi ha millors teatres d'allà que la
Feydau. No senyoreta.
Montansier teatre al Palau Reial, hi ha el Comique Ambigú, hi ha el
Comédie Française, fins i tot hi ha una possibilitat que pot tenir un teatre de la meva
pròpia ".
Els seus ulls es van engrandir, per una vegada. Va estendre una mà de greix, i ho va posar
en un dels seus. Es va adonar que tremolava.
"Ha promès que?
Ha promès? "Ella el va mirar amb el cap en un
banda, els ulls i un somriure sorneguera poc estranya en els seus llavis perfectes.
"No em neguen quan se li va preguntar," va respondre ella, amb la convicció que tot estava tan
ella ho desitja. "Bah!"
Va retirar la mà, i va llançar a si mateix.
Hi havia disgust a la cara.
"Ell no es va negar" que es burlaven d'ella, i després amb passió: "Si hagués actuat com jo
aconsellat, hauria donat el seu consentiment a tot el que vostè va demanar, i el que és més
li hauria proporcionat tot el que vostè
preguntar - una cosa que estava dins les seves possibilitats, i que són inesgotables.
Ha canviat una certesa en una possibilitat, i no m'agrada possibilitats - Déu
de Déu!
He viscut en les possibilitats, i infernals prop de fam en ells. "
Si hagués sabut de l'entrevista té lloc en aquest moment en el Chateau de Sautron
ella s'hauria rigut menys confiança en pressentiments ombrívols del seu pare.
Però ella estava destinada a no saber, que de fet va ser el més cruel càstig de tots.
Ella va ser a atribuir tots els mals que de sobte la aclaparava, la ruptura de
totes les esperances de futur que ella havia fundat en el Marquès i la desintegració sobtada
de la Companyia de Binet, a la interferència dels malvats que Scaramouche dolent.
Ella tenia aquesta justificació més que possiblement, sense l'advertència del senyor de
Sautron, el Marquès s'han trobat en els esdeveniments d'aquesta nit al Teatre
Feydau una raó suficient per posar fi a una
embolic que va estar carregat d'emoció desagradable en excés, mentre que la ruptura
de la Companyia de Binet va ser sens dubte el resultat del treball d'André-Louis '.
Però no va ser un resultat que tenia la intenció o fins i tot preveien.
Tant és el cas que en l'interval després del segon acte, que buscava
el vestuari compartit per Polichinela i Rhodomont.
Putxinel es trobava en l'acte de canviar.
"Jo no hauria de preocupar a canviar", va dir. "La peça no és probable que vagi més enllà de la meva
escena inicial de la següent acte amb Leandre ".
"Què vols dir?"
"Ja ho veuràs." Ell va posar un paper sobre la taula, enmig de Putxinel
el greix de les pintures. "Fes l'ull a això.
És una espècie d'última voluntat i testament a favor de la companyia.
Jo era un advocat una vegada, aquest manual segueix en regla.
Jo renunciar a tots els que la quota de producció per la meva col · laboració en l'empresa. "
"Però no vull dir que ens està deixant?", Va exclamar Putxinel en estat d'alarma, mentre que
Mirada sobtada Rhodomont és la mateixa pregunta.
Arronsant les espatlles Scaramouche va ser eloqüent.
Putxinel corrent amb tristesa: "Per descomptat que havia d'haver estat previst.
Però per què hauria de ser la d'anar?
Són vostès els que ens han fet, i és vostè qui és el veritable cap i cervell de la
companyia, són vostès els que l'han criat en una companyia teatral real.
Si algú ha d'anar, que sigui Binet - Binet i la seva filla infernal.
O si te'n vas, nom d'un nom! anem tots amb vosaltres! "
"Sí", ha afegit Rhodomont, "hem tingut prou d'aquest canalla de greix".
"Jo havia pensat en això, és clar," va dir Andre-Louis.
"No va ser la vanitat, per una vegada, era la confiança en la seva amistat.
Després d'aquesta nit es pot considerar de nou, si vaig a sobreviure ".
"Si vostè sobreviure?" Va cridar tant.
Polichinela es va aixecar. "Ara, què bogeria que té en ment?", Es
preguntar.
"D'una banda crec que estic complaent Leandre, d'altra estic perseguint un vell
baralla. "Els tres cops sonaven a mesura que parlava.
"No, he d'anar.
Mantenir aquest paper, Polichinela. Després de tot, potser no sigui necessari ".
Ell s'havia anat. Rhodomont mirar Polichinela.
Polichinela mirar Rhodomont.
"Què diables està pensant?" Replicar el segon.
"És més fàcil comprovar en anar a veure", va respondre Putxinel.
Ell va acabar canviant de pressa, i malgrat el que havia dit Scaramouche, i després
va seguir amb Rhodomont. Quan es van acostar a les ales d'un rugit de
aplaudiments els va rebre procedents de l'audiència.
Va ser aplaudiments i una mica més; aplaudiments amb una nota inusual.
Com es va esvair van sentir la veu de Scaramouche timbre clar com una campana:
"I perquè vegis, estimat senyor Leandre, que quan es parla del Tercer Estat, és
cal ser més explícit. Què és exactament el Tercer Estat? "
"Res", va dir Leandre.
Hi va haver un crit de sorpresa de l'audiència, audible en les ales, i després va seguir ràpidament
Següent pregunta Scaramouche és: "És cert.
Ai!
Però, què ha de ser? "" Tot ", va dir Leandre.
El públic va rugir de aclamacions, el més violent, a causa de l'inesperat
d'aquesta resposta.
"És veritat nou", va dir Scaramouche. "I el que és més, això és el que serà;
això és el que ja és. ¿Dubta vostè d'ell? "
"Jo ho espero", va dir el escolaritzats Leandre.
"Vostè pot creure", va dir Scaramouche, una i altra vegada les aclamacions enrotllat en un tro.
Polichinela i Rhodomont intercanviar mirades: de fet, la primera li va fer un gest de complicitat, no
sense alegria.
"Nom sagrat" grunyir una veu darrere d'ells. "És el pocavergonya dels seus trucs polítics
una altra vegada? "Es va tornar per fer front a M. Binet.
En moviment amb què la banda de rodament silenciós d'ell, que havia arribat fins desconeguts darrere d'ells, i no
Es va posar dret ara en el seu vestit escarlata de Pantaloon sota una camisa de dormir final, la seva
petits ulls mirant a banda i banda del nas falsa.
Però la seva atenció estava en poder de la veu de Scaramouche.
Ell havia entrat a la part davantera de l'escenari.
"Ell ho posa en dubte", li deia a l'audiència.
"Però llavors, aquest mateix senyor Leandre és similar als que adoren el corcat ídol de
Privilegi, i per això és una mica de por a creure una veritat que és cada vegada més evident
a tot el món.
Vaig a convèncer a ell?
He dir-li com una empresa de nobles recolzats pels seus funcionaris en els braços - sis
centenars d'homes en tots els - va tractar d'imposar al Tercer Estat de Rennes alguns curts
setmanes?
He recordar el front militar que apareix en aquesta ocasió pel Tercer Estat,
i la manera com va escombrar els carrers nets d'aquesta xusma de nobles - cette canalla
noble ... "
Aplaudiments el van interrompre. La frase havia colpejat a casa i capturat.
Els que s'havien retorçat sota aquesta designació infame dels seus superiors va saltar a
aquest gir d'aquesta en contra dels propis nobles.
"Però deixin-me dir-los del seu líder - pins-le-Noble de cette canalla, ou bé li
més canalla de nobles CES! Vostès ho coneixen - que un.
Tem moltes coses, però la veu de la veritat que més tem.
Per tal com ell la veritat eloqüent eloqüentment parla és una cosa a l'instant a
ser silenciada.
Pel que els seus companys mobilitzats i els seus valetailles, i els va portar a massacre
aquests miserables burgesos que es va atrevir a alçar la veu.
Però aquests mateixos miserables burgesos no va triar ser sacrificats als carrers de
Rennes.
Se'ls va acudir que, ja que la noblesa va decretar que la sang ha de fluir, com podria
així que la sang dels nobles.
Ells mateixos mobilitzats també - aquesta xusma noble contra la xusma dels nobles - i
ells mateixos mobilitzats tan bé que va conduir el senyor de La Tour d'Azyr i la seva
bèl · lics següent al camp amb el cap trencat i les il · lusions destrossades.
Que van buscar refugi a les mans dels franciscans, i els va donar la shavelings
refugi en el seu convent - els que van sobreviure, entre els quals era el seu orgull
líder, el senyor de La Tour d'Azyr.
Vostè ha sentit parlar d'aquest marquès valent, aquest gran senyor de la vida i la mort? "
El pou estava en un enrenou d'un moment. Es va callar de nou com Scaramouche continuar:
"Oh, va ser un bell espectacle veure a aquest gran caçador de donar-se pressa per cobrir com un
llebre, va a la terra en el Convent de Cordeliers.
Rennes no l'ha vist des de llavors.
Rennes li agradaria tornar a veure-ho. Però si és valent, també és discreta.
¿I d'on creus que s'ha refugiat, aquest gran senyor que volia veure el
carrers de Rennes rentats en la sang dels seus ciutadans, aquest home que hauria
massacrat vells i joves de la menyspreable
canalla de silenciar la veu de la raó i de la llibertat, que pretén a través de l'anell
França d'avui? On creus que s'amaga?
Per què, aquí a Nantes. "
Un cop més hi va haver enrenou. "Què diu vostè?
¿Impossible?
Per què, els meus amics, en aquest moment ell està aquí en aquest teatre - rondant per aquí, en aquesta
caixa. És *** tímid per mostrar - oh, molt
cavaller modest.
Però aquí està darrere de les cortines. No et mostris als teus amics,
M. de La Tour d'Azyr, senyor marquès, que considera l'eloqüència tan perillosa
regal?
Veure, que els agradaria parlar amb vostè, ells no em creuen quan els dic que
és aquí. "
Ara, tant com va poder haver estat, i el que els punts de vista sobre el tema
André-Louis, el senyor de La Tour d'Azyr certament no era un covard.
Dir que estava amagat a Nantes no era cert.
Anava i venia de manera oberta i descarada hi ha.
Va succeir, però, que la Nantais ignoraven fins al moment de la seva presència
entre ells.
Però llavors hauria menyspreat han informat que tal com l'hauria
menyspreat per tenir oculta d'ells.
Qüestionat per tant, però, i malgrat la manera sinistra en què la burgesia
element en el públic havia respost a la crida Scaramouche de les seves passions,
malgrat els intents realitzats per Chabrillane a
restringir ell, el marquès escombrat de la cortina al costat de la caixa, i
de sobte es va mostrar, clar, però en si mateixa i desdenyosa mentre comproveu
la gosadia de Scaramouche i els
altres que a la vista d'ell havia donat a la llengua del seu hostilitat.
Crits i xiscles atacat ell, els punys s'agita a ell, brandant bastons es
amenaçadorament.
"Assassí! Pocavergonya!
Covard! ¡Traïdor! "
No obstant això, van desafiar la tempesta amb un somriure en ells el seu menyspreu inefable.
Estava esperant que el soroll cessament, a l'espera que la direcció al seu torn.
Però va esperar en va, ja que molt aviat es va adonar.
El menyspreu que no es va molestar a dissimular servit, sinó per incitar-hi.
En el pandemònium pou ja estava furiós.
Els cops que s'intercanvien lliurement, hi va haver forcejaments grups, i aquí i allà
espases s'estan elaborant, però, afortunadament, la premsa era *** densa com per permetre la seva
s'utilitza eficaçment.
Els que tenien les dones amb ells i els tímids per naturalesa van ser amb pressa per deixar un
casa que semblava convertir-se en una cabina, on les cadires estaven sent aixafat per proporcionar
armes i parts de llums ja estaven sent utilitzats com míssils.
Un d'ells va llançar per la mà d'un cavaller en una de les caixes per poc
va perdre Scaramouche on estava, mirant cap avall en una mena de triomf sobre l'ombrívol
estralls que havia causat les seves paraules.
Saber de quin material inflamable de l'audiència estava composta, que havia deliberadament
va llançar entre ells la torxa encesa de la discòrdia, per produir aquesta conflagració.
Va veure als homes caure ràpidament en grups representatius d'un costat o un altre de
aquesta gran baralla que ja estava començant a agitar el conjunt de França.
Els seus crits de guerra estaven sonant a través del teatre.
"A baix el canalla!" D'alguns. "A baix els privilegis!" Dels altres.
I després per sobre del estrèpit general, un crit va ressonar fortament i amb insistència:
"Per la caixa! Mort al carnisser de Rennes!
La mort de la Tour d'Azyr que fa guerra contra el poble! "
No va ser una carrera d'una de les portes de l'abisme que es va obrir a l'escala
que condueix a les caixes.
I ara, mentre la batalla i sembrar la confusió amb la velocitat de foc, ple de
el teatre al mateix carrer, La Tour d'Azyr's caixa, que s'havia convertit en el principal
objecte de l'atac de la burgesia,
també s'havia convertit el sòl de reunió per a homes com estaven presents en el
teatre i per a aquells que, sense ser els homes de naixement si mateixos, però, es
unit a la festa dels nobles.
La Tour d'Azyr havia abandonat el front de la caixa per complir amb els que van venir a unir-se a ell.
I ara a la fossa d'un grup de furiosos senyors, en el seu intent d'arribar a l'etapa
a través de l'orquestra buida, perquè puguin lluitar amb el còmic audaç que
va ser el responsable d'aquesta explosió, que es troba
es va oposar i retingut per un altre grup format per homes els sentiments
André-Louis havia donat expressió.
Percebent això, i recordant l'aranya, es va dirigir a Leandre, que havia
romandre al seu costat. "Crec que és hora d'anar", va dir.
Leandre, buscant horrible en la seva pintura, consternat per la tempesta, que va superar amb molt
qualsevol cosa que el seu cervell imaginatiu podria haver conjecturat, un clapoteig inarticulat
acord.
Però semblava que ja era *** ***, perquè en aquest moment van ser atacats
per darrere.
M. Binet havia aconseguit per fi a trencar el passat Polichinela i Rhodomont, que en
punt de vista de la seva fúria assassina s'havia estat tractant de detenir.
Mitja dotzena de senyors, assidus de la sala verda, havia arribat a la fase de tornada a
esbudellar el brivall que havia creat aquest enrenou, i van ser ells els que havia fet fora de banda
els dos comediants que penjava de Binet.
Després d'ell van venir ara, les seves espases, però després de nou va ser Polichinela,
Rhodomont, Arlequí, Pierrot, Pasquariel, i l'artista basca, armats amb tals
implementa, ja que ràpidament pot prendre,
i decidit a salvar l'home amb el qual simpatitzava, malgrat tot, i en
que ara totes les seves esperances estaven centrades.
Molt per davant rodar Binet, movent-se més ràpid que qualsevol altre l'havia vist moure i balancejar-
el bastó llarg de la qual és inseparable Pantalons.
"Infamous pocavergonya!", Va rugir.
"M'has arruïnat! No obstant això, el nom d'un nom, que es paga! "
André-Louis es va tornar cap a ell. "Vostè confon causa amb efecte", va dir.
Però no va poder més ...
Canya de Binet, impulsat brutalment, va baixar i es va trencar sobre la seva espatlla.
Si no s'hagués mogut amb rapidesa a un costat com el cop va caure ha d'haver portat a través de la
cap, i, possiblement, el va sorprendre.
Mentre es movia, va deixar caure la mà a la butxaca, i ràpida sobre l'esquerdament de
Canya de trencar Binet va ser el crac de la pistola amb la qual André-Louis respondre.
"Vostè va tenir la seva advertència, complaure brut!", Va cridar.
I en la paraula li va disparar a través del cos.
Binet va ser a terra cridant, mentre que el Polichinela ferotge, més ferotge que mai en
aquest moment de la realitat ferotge, va parlar ràpidament a l'orella d'André-Louis:
"Neci!
Per tant no era necessari! Vés ara, o haurà de deixar el seu
la pell aquí! Fora d'aquí! "
André-Louis va pensar que un bon consell, i se'l va emportar.
Els cavallers que havien seguit a Binet en què la pressa de càstig a l'escenari, en part
mantingut sota control per les armes improvisades dels jugadors, en part intimidats per la
segona pistola que Scaramouche presentat, ho va deixar anar.
Ell va guanyar les ales, i aquí es va trobar de front amb un parell de sergents de la
rellotge, part de la policia que ja estava envaint la sala per tal de
restaurar l'ordre.
La vista d'ells li recordava desagradablement de la manera com han de romandre a la llei de
treball d'aquesta nit, i en particular perquè bala allotjada en algun lloc de Binet
cos obès.
Que va florir amb la seva pistola. "Obrin pas, o vaig a cremar el teu cervell!" Que
els van amenaçar i intimidar, ells mateixos, sense armes de foc, van tornar a caure
i el va deixar passar.
Va lliscar per la porta de la sala verda, on les dames de l'empresa havia tancat
mateixos fins que la tempesta ha de ser més, i va obtenir així el carrer darrere de la
teatre.
Estava deserta. Per aquest se'n va anar a la cursa, la intenció de
arribar a la posada per a la roba i diners, ja que era impossible que ell ha de prendre
el camí amb el vestit de Scaramouche.
>