Tip:
Highlight text to annotate it
X
El nostre comú amic de Charles Dickens CAPÍTOL 12
Aus de presa
Riderhood Rogue va habitar profund i fosc forat en Limehouse, entre els aparelladors, i el
pal, rems i el bloc dels fabricants i els constructors de vaixells, i els lofts de vela, com en una espècie
del celler del vaixell emmagatzema plena de riba
personatges, alguns. no és millor que ell, alguns molt millor, i no molt pitjor
El forat, encara que d'una manera general, no més aviat en l'elecció de l'empresa, era més aviat
tímid en referència a l'honra de conrear coneixement del murri, més
sovint li donava l'espatlla fred
que la mà calenta, i poques vegades o mai beure amb ell a menys que en el seu propi
despesa.
Una part de la Foia, de fet, conté l'esperit públic, per tant i de la virtut privada que
ni tan sols aquesta forta influència, podria passar a una bona relació amb un acusador contaminada.
Però, pot haver estat l'inconvenient d'aquesta moralitat magnànim, que el seu
exponents a terme un veritable testimoni davant la Justícia per ser el pròxim unneighbourly i
maleït personatge fals.
Si no hagués estat per la filla a la qual sovint s'ha esmentat, el Sr Riderhood podria tenir
va trobar el forat d'una tomba simple com per als mitjans que li rendeixen de guanyar-se la vida.
Però la senyoreta Riderhood Agradable tenia una posició molt poc i la connexió a la ferida Limehouse.
A la més petita de petita escala, que era una casa d'empenyorament sense llicència, mantenint el que era
popularment conegut com una botiga de sortir, en prestar sumes insignificants al insignificant
els articles de propietat dipositat en ella com la seguretat.
En el seu quatre i 20 any de vida, agradable ja estava en el seu cinquè any de
aquesta forma de comerç.
La seva difunta mare havia establert el negoci, i en la desaparició d'aquest pare que ella
s'havia apropiat d'un capital secreta de quinze xílings a la creació mateixa
en ella, l'existència d'aquest capital en un
coixí de ser l'última comunicació confidencial feta intel · ligible a ella per
els difunts, abans de sucumbir a les condicions hidrópicos de tabac i la ginebra,
igualment incompatibles amb la coherència i l'existència.
Per què va batejar Agradable, a finals de Riderhood senyora, possiblement, podria haver estat en algun
el temps capaç d'explicar, i no és possible.
La seva filla no tenia informació sobre aquest punt.
Agradable que es trobava, i ella no podia evitar-ho.
Ella no havia estat consultat sobre la qüestió, més que sobre la qüestió de la seva arribada
en aquestes zones terrestres, que vol un nom.
De la mateixa manera, es va trobar en possessió del que col · loquialment s'anomena un ull giratori
(Derivat del seu pare), que ella potser s'han reduït, si els seus sentiments sobre la
el tema havia estat presa.
Ella no era una altra cosa positiva d'estar malalts, encara que ansiós, pobre, d'un fang
pell, i amb aspecte de vell altra vegada com realment era.
Com alguns gossos que tenen a la sang, o la formació són, a preocupar certes criatures a un
cert punt, de manera que - de no fer la comparació irrespectuosa - Agradable
Riderhood que tenia a la sang, o havia estat
entrenat, a considerar als marins, dins de certs límits, ja que la seva presa.
Ensenyem-li a un home en una jaqueta blava, i, parlant en sentit figurat, ella el va cobrir
a l'instant.
No obstant això, considerant totes les coses, no era d'una ment perversa, o una disposició poc amable.
En efecte, s'observa quantes coses havien de ser considerats d'acord a la seva pròpia desgràcia
experiència.
Mostra Riderhood Agradable un casament al carrer, i ella només va veure a dues persones que prenen
una llicència regular per discutir i barallar.
Mostri-li un bateig, i va veure un personatge que té una mica de gent molt
nom superflu atorgat a ella, la mesura que es comunament tractats per alguns
abusiva epítet: el que era petit personatge
ni molt menys estimat per ningú, i em va empènyer i va colpejar a ser de
forma de tot el món, fins que ha de créixer prou com per empènyer i colpejar.
Mostri-li un funeral, i va veure una cerimònia no remunerativo en la naturalesa d'un
màscares negres, que confereixen una elegància temporal dels artistes intèrprets o executants, en una immensa
despeses, i que representa l'únic partit oficial que hagi atorgat la persona morta.
Mostri-li un pare viu, i ella va veure que un duplicat del seu propi pare, que des del seu
la infància havia estat presa amb ratxes de compliment del seu deure d'ella, que la responsabilitat del
va ser incorporada sempre en forma d'una
puny o una corretja de cuir, i ser donat d'alta fer-li mal.
Al capdavall, per tant, Riderhood agradable no era molt, molt dolent.
Hi va haver fins i tot un toc de romanticisme en el seu - de romanç, com poden ser introduïts en
Forat de Limehouse - i potser de vegades d'una nit d'estiu, quan es va quedar amb el plegat
els braços de la seva botiga-porta, mirant des del
empestant al carrer al cel on el sol es posava, ella va poder haver tingut algun vapor
visions de llunyanes illes dels mars del sud o en un altre lloc (que no sigui geogràficament
) En particular, en la que seria bona per recórrer
amb una parella afí entre els boscos de fruita de pa, a l'espera dels vaixells que surava
des dels ports buides de civilització. Per als mariners que es va obtenir el millor de, eren
essencial a la senyoreta Eden Pleasant.
No és una nit d'estiu què ha vingut a la seva petita botiga de portes, quan un home
que està enfront de la casa al costat oposat del carrer es van adonar
ella.
Això va ser en una freda tarda de vent subtil, a la nit.
Riderhood agradable compartir amb la majoria dels habitants de la senyora de la Foia, el
particularitat que el seu cabell era un nus irregular, constantment vénen per darrere, i
que ella mai podria entrar en qualsevol
fer sense abans girar al seu lloc.
En aquest moment particular, i acabat d'arribar al llindar de fer una ullada fora de
portes, ella s'estava liquidació amb les dues mans després d'aquesta moda.
I tan freqüent era la moda, que, en ocasió d'una baralla o d'altre tipus
pertorbació en el forat, les dames es veuria acudeixen des de tots els fronts
universalment torçar l'esquena, pèl
que va arribar, i molts d'ells, amb la pressa del moment, portant a l'esquena-
pintes a la boca.
Era una petita botiga miserable, amb un sostre que qualsevol home que estava en ella podia tocar
amb la mà, poc més que un soterrani o cova, baixar tres graons.
No obstant això, si mal il · luminada finestra, entre la crema d'un mocador o dos, una jaqueta d'edat
més o menys, uns pocs rellotges i brúixoles sense valor, un pot de tabac i dos creuats
canonades, una ampolla de salsa de tomàquet i nou, algunes
dolços horribles aquestes molèsties criatura que actua com un cec a l'activitat principal de
Sortint de la botiga - es mostrava la inscripció MARÍ DEL pensió.
Prenent nota de Riderhood agradable a la porta, l'home va creuar tan ràpid que ella
encara a si mateixa la liquidació, quan es va parar prop abans que ella.
"És el teu pare a casa?", Va dir.
"Crec que és-va replicar agradable, deixant caure els seus braços, 'entrar'
Va ser una resposta temptativa, l'home que té una aparença marinera.
El seu pare no era a casa, i agradable ho sabia.
"Prengui seient pel foc", van ser les seves paraules hospitalàries quan ella el va rebre a;
"Els homes de la seva vocació sempre són benvinguts aquí.
-Gràcies,-va dir l'home.
La seva actitud era la forma d'un mariner, i les seves mans eren les mans d'un mariner,
excepte que eren llises.
Agradable tenia un ull per als mariners, i es va adonar el color no utilitzat i la textura de
les mans, cremat pel sol tot i que eren, tan bruscament com es va adonar del seu inconfusible
soltesa i flexibilitat, com ell mateix es va asseure
avall amb el braç esquerre sense cura llançat a través de la cama esquerra una mica per sobre de la
el genoll i el braç dret, com descuidadament llançats sobre el colze de la cadira de fusta,
amb la mà corbada, la meitat de tancament obert i l'altra meitat, com si acabés de deixar anar una corda.
"Podria estar buscant una casa d'hostes?
Agradable va preguntar, prenent el seu lloc d'observador en un costat del foc.
"Jo no sé ben bé els meus plans, però," va contestar l'home.
"No està buscant un Taller de sortir? '
-No-va dir l'home. -No-va assentir Agradable, 'tens ***
gran part d'un equip en què per a això. Però si vol o bé, es tracta de
tots dos. '
"Ai, ai!-Va dir l'home, mirant entorn seu el lloc.
-Ja ho sé. He estat aquí abans. "
"Has deixat res quan estaves aquí abans?" Va preguntar Agradable, per tal de
capital i interessos. 'No'
L'home va negar amb el cap.
"Estic bastant segur que mai es va abordar aquí? 'No'
L'home va moure el cap. 'Què fas aquí quan estaves aquí
abans ', es va preguntar agradable.
"Perquè jo no et recordo." No és gens probable que vostè ha.
Jo només estava a la porta, una nit - a l'esglaó inferior no - mentre que un company de tripulació de la mina
va mirar a parlar amb el seu pare.
Recordo bé el lloc. "Sóc aquí amb molta curiositat al voltant d'ell.
"Pot ser que hagin estat fa anys!" 'Sí, una mica bondadós enrere.
Quan vaig arribar del meu últim viatge. "
"Llavors no has estat al mar últimament? '" Nombre Has estat a la infermeria des de llavors, i
estat emprats en terra. "Llavors, per estar segur, el que explica la seva
mans.
L'home amb una mirada penetrant, un somriure ràpida, i un canvi de forma, la va agafar.
'Tu ets un bon observador. Sí Això explica per les meves mans. "
Agradable va ser inquietat una mica pel seu aspecte, i l'hi va tornar amb recel.
No només va ser el seu canvi de forma, encara que molt aviat, molt recollit, però la seva
forma antiga, que va prosseguir, tenia una certa confiança i el sentit de suprimir
el poder en ell que s'amenaça mitjana.
"El seu pare molt temps?" Li va preguntar. "Jo no ho sé.
No puc dir. "'Com se suposa que era a casa, ho faria
Sembla que acaba de sortir?
Com és això? '"Vaig suposar que havia arribat a casa," Agradable
va explicar. "Oh! Es va suposar que havia tornat a casa?
Després ha estat una mica de temps?
Com és això? '"Jo no et vull enganyar.
Pare el riu en el seu vaixell. "'A l'antiga obra»-va dir l'home.
"No sé el que vols dir", va dir Pleasant, la reducció d'un pas enrere.
'Què diables d'us vull? "" Jo no vull fer-li mal al seu pare.
No vull dir que jo podria, si volgués.
Vull parlar amb ell. No hi ha molt en això, oi?
No hi haurà secrets per a tu, i seràs per.
I clarament, Riderhood senyoreta, no hi ha res que es pot treure de mi, o de fet de mi.
Jo no sóc bo per a la botiga de sortir, no sóc bo per a la pensió, jo no sóc
serveix per a res en el seu camí fins al punt de sixpenn'orth de mig penic.
Posi de banda la idea, i seguirem endavant junts ".
-Però vostè és un home de mar? 'Argumentar agradable, com si fos un nombre suficient de
raó del seu ésser bo per a alguna cosa en el seu camí.
"Sí i no.
Jo he estat, i jo podria tornar a ser-ho. Però jo no sóc per a tu.
¿No li agradaria portar la meva paraula per a ella? "
La conversa havia arribat a una crisi per justificar els cabells de Miss Agradable a caure
a sota.
Es va desplomar en conseqüència, i el tort, mirant per sota de la seva inclinació
enfront de l'home.
En fer un balanç dels seus familiarment usats aspre clima de roba nàutica, peça per
peça, ella va fer un balanç d'un ganivet enorme en una beina a la cintura llest per la seva mà,
i d'un xiulet que penjava del seu coll,
i d'un club de curta irregular nuada amb el cap carregada que apuntava d'una borsa de
seva jaqueta solta exterior o vestit.
Es va asseure en silenci mirant a ella, però, amb aquests apèndixs que revela parcialment
mateixos, i amb una quantitat de eriçat estopa de color cap i bigoti,
tenia un aspecte formidable.
'No vols prendre la meva paraula per a ella? ", Va preguntar de nou.
Agradable respondre amb un gest mut curt. Ell va contestar amb un altre gest mut curt.
Llavors es va aixecar i es va quedar de braços plegats, al davant de la xemeneia, mirant cap avall
en ell de tant en tant, mentre romania de peu amb els braços creuats, toqui la vora de
la xemeneia.
"Per distreure en el temps fins que el teu pare vingui-va dir, -" Ora hi ha molt
robar i assassinar a la gent de mar sobre l'aigua del costat ara?
-No-va dir Pleasant.
"Qualsevol?" Les queixes d'aquest tipus són de vegades
fet, al voltant de Ratcliffe i Wapping i fins d'aquesta manera.
Però, qui sap quants són vertaderes?
"Per estar segur. I no sembla necessari.
"Això és el que jo dic, 'observar agradable. On és la raó per a això?
Beneeix als mariners, que no és com si ells poguessin conservar el que tenen, sense ella. "
-Tens raó. Els seus diners pot ser molt aviat va sortir d'ells,
sense violència ", va dir l'home.
"Per descomptat que pot," va dir Agradable, 'i després s'enviarà de nou i aconseguir més.
I el millor per al 'em, també, per enviar de nou tan aviat com sempre es poden treure
a la mateixa.
Mai estem tan bé com quan estan a la superfície. "
"Jo et diré per què em pregunten, 'persegueix que el visitant, aixecant la vista del foc.
"Jo estava assetjat vegada d'aquesta manera a mi mateix, i donat per mort."
No? ", Va dir Pleasant. 'On va passar?'
"I va succeir que," va contestar l'home, amb aire meditabund, mentre treia la seva mà dreta
a través del seu barbeta, i se submergeix l'altra a la butxaca de la seva capa externa aspra, "que
succeït en algun lloc per aquí, com suposo.
No crec que pugui haver estat una milla d'aquí. "
"Estava vostè borratxo?" Va preguntar agradable. "Jo estava confús, però no amb la beguda justa.
Jo no havia estat bevent, s'entén.
Un mos ho va fer "Agradable amb una mirada greu va moure el cap.;
importar que ella entenia el procés, però rebutjat definitivament.
"El comerç just és una cosa," va dir ella, "però aquesta és una altra.
Ningú té dret a continuar amb Jack d'aquesta manera. "
"El sentiment et honra", va contestar l'home, amb un somriure trist, i va afegir, en un
Mutter ", amb més raó, ja que crec que no és el seu pare -. Sí, vaig tenir un mal moment de la
això, que el temps.
Ho he perdut tot, i tenia una aguda lluita per la meva vida, feble com jo. "
"Sabia vostè que les parts castigats ', es va preguntar agradable.
"Un terrible càstig seguit", va dir l'home, més seriosament-, però no era de
meu aconseguir. "'De qui, doncs?-va preguntar agradable.
L'home va assenyalar cap amunt amb el dit índex, i, a poc a poc recuperant aquesta mà, es va establir
la barbeta-hi de nou mentre mirava fixament el foc.
Portar el seu ull heretada a tenir sobre ell, Riderhood Agradable sentia més i més
incòmode, la seva actitud era tan misteriosa, tan sever, tan amo de si.
"De tota manera," va dir la donzella: "Jo sóc content de la pena seguir, i ho dic.
El comerç just amb els homes de mar es posa un mal nom a través d'actes de violència.
Estic tan en contra d'actes de violència s'està fent per als mariners, com la navegació
els homes poden ser ells mateixos. Jo sóc de la mateixa opinió que la meva mare era,
quan vivia.
El comerç just, la meva mare solia dir, però no robatori i no vingui ".
En el camí del comerç de Miss Agradable hauria pres - i de fet va tenir quan
podria - fins a trenta xílings a la setmana per a la junta que seria meu a les cinc, i
Així mateix, va dur a terme el negoci Deixant
en conseqüència en els principis d'equitat, però, tenia la tendresa de la consciència
i aquests sentiments de la humanitat, que en el moment les seves idees de comerç van ser transgredits,
es va convertir en campió de la gent de mar, fins i tot
en contra del seu pare, que poques vegades en cas contrari es va resistir.
Però, va ser interrompuda aquí per veu del seu pare va exclamar amb enuig: "Ara,
Enquesta del lloro », i pel barret del seu pare sent molt va llançar de la seva mà i sorprenent
el seu rostre.
Acostumats a aquestes manifestacions ocasionals del seu sentit dels pares
deure, més que agradable es va netejar la cara en el seu cabell (que per descomptat havia caigut cap avall)
abans que ho tort.
Aquest va ser un altre procediment comú per part de les dames de la Foia, quan s'escalfa
pel altercat verbal o pugilístic.
"Blest si crec que com un lloro l'enquesta a mesura que s'ha après mai a parlar!-Va grunyir el senyor
Riderhood, a l'ajupir per recollir el barret i fent una finta a ella amb el cap i
colze dret, perquè ell va prendre la delicada
objecte de robar als marins en indignació extraordinària, i estava de mal humor també.
"Què estàs Sondeig xerrameca en aquest moment? No teniu res a fer, però doblar el
els braços i es destaquen una enquesta Imitant tota la nit?
"Deixa-", va instar l'home. "Ella només estava parlant a mi."
"Deixa-també!-Va replicar el senyor Riderhood, mirant-ho tot.
"Saps que ella és la meva filla? '
"Sí". "I no saps que no tindré cap
Imitant l'enquesta a la part de la meva filla? No, ni tampoc que no prendré cap enquesta
Repetint com un lloro de ningú?
I qui pot ser vostè, i el que vols? 'Com et puc dir fins que estigui en silenci? "
respondre l'altre amb feresa.
-Bé-va dir el senyor Riderhood, acovardits una mica, "estic disposat a estar en silenci per al
propòsit d'escoltar. Però no Sondeig Lloro mi.
"Tens set, oi?-Va preguntar l'home, en el mateix camí curt ferotge, després de tornar
la seva mirada. "Per què nat'rally", va dir el Sr Riderhood, "no és
Jo sempre set! "
(Indignada davant l'absurd de la pregunta.)
'Què vas a beure? "Va preguntar l'home.
'Vi de Jerez,' va tornar Riderhood senyor, en el mateix to agut, "si ets capaç de
ell. '
L'home va posar la seva mà a la butxaca, va treure mig sobirà, i li va demanar el favor
de la senyoreta agradable que anava a buscar una ampolla.
"Amb el suro no utilitzat", ha afegit, amb èmfasi, mirant al seu pare.
"Vaig a prendre la meva Alfred David-va murmurar el senyor Riderhood, a poc a poc relaxant-se en una fosca
somriure-, que vostè coneix a un moviment.
Et conec? N - n - no, jo no et conec ".
L'home va respondre: 'No, vostè no em coneix. "I així es va quedar mirant l'un a l'altre
surlily prou, fins que va arribar una agradable volta.
"Hi ha petits gots al prestatge", va dir Riderhood la seva filla.
'Dóna'm l'un sense el peu. Jo es la meva vida amb la suor del meu front,
i és bastant bo per a mi. "
Això va tenir una modesta i abnegada aparença, però aviat va resultar que a mesura que, per raó
de la impossibilitat d'estar de peu en posició vertical, mentre que el vidre no hi havia res en ell,
requerit perquè es buidi tan aviat com omplert,
Riderhood Sr aconseguir beure en la proporció de tres a un.
Amb la seva copa de Fortunat de la llista a la mà, Riderhood senyor es va asseure a un costat de
la taula abans que el foc, i l'estrany home en l'altre: Agradable ocupant un
excrements entre aquest últim i al costat de la xemeneia de la.
El fons, compost de mocadors, abrics, camises, barrets i altres articles antics
"En sortir," tenia una gran semblança en general feble als oients humans, especialment quan un
negre brillant vestit i el barret penjat sueste,
mirant molt semblant a un navegant maldestre, d'esquena a l'empresa, que era tan curiós
sentir, que va fer una pausa per tal del seu pelatge es va posar mig, i la seva
les espatlles fins a les orelles en l'acció inacabada.
El visitant va celebrar per primera vegada l'ampolla contra la llum de la vela, i s'examina el pròxim
la part superior del suro.
Satisfet de que no havia estat manipulat, que a poc a poc va treure del seu breastpocket
01:00 rovellada navalla de moll, i, amb un llevataps a la maneta, va obrir el vi.
En aquest punt, es veia en el suro, descargolar des del llevataps, va posar cada un per separat
sobre la taula, i, per tal de nus de mariner del seu mocador, va sacsejar
l'interior del coll de l'ampolla.
Tot això amb gran parsimònia. En Riderhood primer s'havia assegut amb la seva
vidre sense peus va estendre el braç estès per a l'ompliment, mentre que l'estrany molt deliberada
Semblava absort en els seus preparatius.
Però, a poc a poc el seu braç va tornar a casa amb ell, i la seva copa es va baixar i va baixar
fins que es recolzava cap per avall sobre la taula.
Pels mateixos graus a la seva atenció es va concentrar en el ganivet.
I ara, quan l'home li va allargar l'ampolla per omplir tot el, Riderhood es va aixecar, es va inclinar
sobre la taula per mirar més de prop el ganivet, i es va quedar d'ella a ell.
"Què et passa?" Va preguntar l'home.
"Per què, sé que aquest ganivet!", Va dir Riderhood. "Sí, m'atreveixo a dir que fer."
Ell li va indicar que se sostingui el got, i el va omplir.
Riderhood va buidar fins a l'última gota i va començar de nou.
"Que hi hagi un ganivet -" Stop ", va dir l'home, tranquil · lament.
"Jo anava a prendre la seva filla.
La seva salut, senyoreta Riderhood. "Aquest ganivet era el ganivet d'un mariner anomenat
George Radfoot. "" Va ser ".
"Aquest home de mar estava ben beknown per a mi."
"Era". "Què ha vingut a ell?
"La mort ha vingut a ell. La mort li va arribar en una forma lletja.
Miró, "va dir l'home," molt horrible després d'ella. "
"Arter què?", Va dir Riderhood, amb una mirada amb el nas arrufat.
"Després que ell va ser assassinat."
'Morts? Qui el va matar? '
Només responent amb un encongiment d'espatlles, l'home va omplir el got sense peus, i va buidar Riderhood
és el següent: a la recerca de la seva filla amb sorpresa al seu visitant.
"Això no pas per dir a un home honest -" va ser la represa del seu got buit en
la seva mà, quan els seus ulls es va sentir fascinat per la capa externa de l'estranger.
Es va inclinar sobre la taula per veure-ho més a prop, va tocar la màniga, es va tornar la banda
per mirar el revestiment de màniga (l'home, en la seva perfecta maneres, oferint no és el
menor objecció), i va exclamar: "És el meu
creença que aquesta capa aquí va ser George Radfoot és ***! "
"Vostè té raó.
El portava l'última vegada que l'ha vist, i l'última vegada que haurà de veure-ho - en
aquest món. "
"És la meva creença que signifiques per a mi dir-li a la cara que el va matar», va exclamar Riderhood;
però, no obstant, el que permet el seu got per ser omplert de nou.
L'home es va limitar a contestar amb un altre encongiment d'espatlles, i no va mostrar cap símptoma de la confusió.
"Tant de bo pot morir si jo sé el que fins amb aquest home!", Va dir Riderhood, després de
mirant-lo, i llançant la seva última got a la gola.
"Anem a saber què fer amb vostè.
Digui una cosa normal. "" Ho faré-va replicar l'altre, recolzant-se
cap endavant sobre la taula, i parlant en veu baixa impressionant.
"Quina mentider ets!
El testimoni honest es va aixecar, i va fer com si anés a llançar el got a la cara de l'home.
L'home no una ganyota de dolor, i simplement movent el dit índex mitjà a posta, la meitat amenaçant,
la peça de l'honestedat s'hi va repensar i va tornar a seure, posar el got sobre la taula
també.
"I quan se'n va anar a aquell advocat en el temple amb la història inventada", va dir
l'estranger, en una mena exasperantemente còmoda de confiança, "vostè pot ser
han tingut les seves fortes sospites d'un amic del seu compte, vostè sap.
Crec que tenia, ja saps. "" Em meves sospites?
De què amic?
"Digues-me una altra vegada, el ganivet era això?" Va preguntar l'home.
"Va ser posseït per, i era propietat de - ell com he esmentat en endavant," va dir
Riderhood, estúpidament eludir la menció del nom real.
'Cuéntame una altra vegada l'escut va ser això?'
"Que l'article de la roba likeways pertanyia, i es portava per - el que tinc
va fer esment sobre la "era de nou l'evasió avorrida Old Bailey.
"Sospito que vostè li va donar el crèdit de l'escriptura, i de manteniment dels intel · ligentment a terme
el camí. Però no va ser petita en la seva intel · ligència
mantenir fora del camí.
La intel · ligència hauria estat, d'haver arribat de tornada per a un sol instant a la llum de
el sol ".
"Les coses es venen a una situació interessant", va grunyir el senyor Riderhood, posant-se dempeus, va incitar els
romandre a la badia, "quan bullyers que porta morts roba d'home, i com és bullyers
armats amb ganivets de morts, que ha de venir
a les cases dels homes honestos en viu, aconseguint les seves vivències per les suors dels seus fronts,
i és per fer aquest tipus de càrrecs aquí sense rima ni raó, ni el
un ni tan sols l'altra!
Per què he tingut les meves sospites d'ell?
"Com que vostè el coneixia-va contestar l'home," perquè havia estat un amb ell, i
sabia que el seu veritable caràcter en un exterior just, perquè a la nit que tenia
després, raó per creure que el mateix
nit de l'assassinat, ell va venir aquí, aquí a una hora del seu haver sortit del seu vaixell
en els molls, i es va preguntar en què podia trobar allotjament habitació.
Hi va haver un estrany amb ell?
"Vaig a prendre el meu món-sense-fi eterna David Alfred que warn't amb ell",
respondre Riderhood.
-Parles gran, ho fa, però les coses es veuen bastant negre contra tu mateix, al meu
pensant.
S'ha de carregar de nou 'mi que George Radfoot es va perdre de vista, i no era un pensament més
d'. Què és això d'un mariner?
Per què no hi ha cinquanta per exemple, a la vista i de fora de la ment, deu vegades més llarg que ell -
a través d'entrar en els noms diferents, re-enviament, quan el viatge es fa out'ard,
i no el que - a pujar a la llum cada dia per aquí, i no importa fet de la mateixa.
Pregunti a la meva filla.
Vostè podria anar en l'enquesta Imitant prou amb ella, que no anava jo, quan vénen a: Parrot enquesta un
molt poc amb ella en aquesta pinta. Vostè i les seves sospites dels meus sospites de
ell!
Quines són les meves sospites que? Vostè em diu George Radfoot va ser assassinat.
Els demano que ho fa i com ho saps. Vostè porta el ganivet i et poses l'abric.
Els demano la manera com va entrar per ells?
Lliuri que hi ha ampolla! "Aquí Riderhood senyor que semblava la mà d'obra en
una il · lusió virtuós que era de la seva propietat.
-I tu-va afegir, tornant-se cap a la seva filla, mentre omplia la copa sense peu,
"Si no fos perdent el vi de Jerez, bé en tu, m'agradaria tirar això a vostè, per a l'enquesta
Repetint com un lloro amb aquest home.
És al llarg de l'Enquesta Imitant la qual tal com la que ell aconsegueix les seves sospites, mentre que jo
es mina per argueyment, i ser nat'rally un home honest, i suant
al front com un home honest ha.
Aquí va omplir la copa sense peu de nou, i es va quedar mastegant la meitat del seu contingut
i mirant cap avall en l'altre com ell va rodar lentament sobre el vi a la copa;
al mateix temps agradable, simpàtica, el pèl tenia
baixen en el seu ésser apostrofat, es reorganitzen, tant en l'estil de la
cua d'un cavall quan es procedeixi al mercat per ser venuts.
"I doncs?
Ha acabat?-Va preguntar l'home estrany. -No-va dir Riderhood: "Jo no ho és.
Lluny d'això. Ara bé!
Vull saber com George Radfoot vénen per la seva mort, i la manera com va entrar pel seu joc?
"Si alguna vegada ho saps, no sé ara."
"I a continuació m'agradaria saber," va procedir Riderhood "si et refereixes a acusar
el-que-pot-crida-que l'assassinat - "l'assassinat de Harmon, el pare-va suggerir
Agradable.
"No xerrameca enquesta! Que vociferaven, a canvi.
"Mantingues la boca tancada - Jo vull saber, senyor, si li cobren la delinqüència que hi ha al
George Radfoot?
"Si alguna vegada ho saps, no sé ara." "Potser ho has fet a tu mateix?", Va dir
Riderhood, amb una acció amenaçadora.
"Només jo sé-va contestar l'home, movent el cap amb severitat," els misteris d'aquest
crim. Només jo sé que la seva falsa i així la història
no és possible que sigui cert.
Només jo sé que ha de ser completament falsa, i que vostè ha de saber per ser
completament falsa. Vinc aquí aquesta nit per dir que gran part de
el que sé, i no més. "
Riderhood senyor, amb el seu ull tort al seu visitant, va meditar durant uns instants, i
va tornar a omplir el seu got, i la punta dels continguts cap avall la seva gola en tres puntes.
'Tanca la botiga de porta!' Va dir llavors la seva filla, posant el got bruscament cap avall.
I volta a la clau i estar al seu costat!
Si vostè sap tot això, senyor, "aconseguir, a mesura que parlava, entre el visitant i la porta,
"Per què has anat a han't Lightwood Lawyer?" "Això, també, és l'únic conegut per mi", va ser
la resposta freda.
"No saps que, si no passar a l'acció, el que vostè diu es podria dir val la pena
5-10.000 lliures?-va preguntar Riderhood.
-Ja ho sé molt bé, i quan reclamar els diners que ho compartiran.
L'home honest es va aturar, i va acostar una mica més per al visitant, i una mica més
de la porta.
-Ja ho sé-va repetir l'home, en veu baixa, "així com sé que vostè i George Radfoot
eren un conjunt de més d'un negoci fosc, i tan bé com jo sé que vostè,
Riderhood Roger, van conspirar contra una
innocent per diners de sang, i tan bé com jo sé que puc - i que jo t'ho juro
es - li donarà a tots dos resultats, i serà la prova en contra en la meva pròpia persona, si
que em desafien!
"Pare-va exclamar Agradable, des de la porta. -No li desafien!
Cedeixi el pas a ell! No et fiquis en més problemes, pare!
"¿Va a deixar d'un xerrameca enquesta, els demano?-Va exclamar el senyor Riderhood, la meitat del seu costat
si mateix entre els dos. Llavors, propitiatingly i crawlingly: 'Vostè
senyor!
Vostè han't va dir el que vol de mi. És just, és digne de tu mateix, per
parlar de la meva Afore que desafia cada vegada que dius el que vols de mi? '
"No vull molt," va dir l'home.
"Aquesta acusació de la seva no ha de ser deixat a la meitat fa i es desfà la meitat.
Què es va fer per els diners de sang han de ser completament desfet. "
"Bé, però company de bord - '
"No em diguis company de bord", va dir l'home. El capità, llavors, "va instar Riderhood senyor;
'Aquí! No s'oposarà a capità.
És un títol honorífic, i tornarà a lluir.
Capità! No és el mort?
Ara els demano que just.
No Oncle mort?-Bé-va replicar l'altre, amb
impaciència, 'sí, és mort. Què, doncs?
"Poden les paraules ferir un home mort, el capità?
Només li demano a vostè just. '"Poden perjudicar la memòria d'un home mort,
i pot fer mal als seus fills vius. Quants fills va tenir aquest home? '
'El significat Tio, capità?
"De qui més estem parlant?", Respongué l'altre, amb un moviment del seu peu, ja que
si Riderhood Rogue començaven a colar-se davant seu en el cos, així com la
esperit, i ell el va rebutjar apagat.
"He sentit parlar d'una filla i un fill. Demano informació, que demani a la seva filla;
Jo prefereixo parlar amb ella. El que els nens es Hexam sortir? "
Agradable, mirant al seu pare per permís per respondre, que l'home honest
-Va exclamar amb gran amargor: "Per què diables no contesta la
El capità?
Vostè pot sondejar lloro prou quan no es vol lloro enquesta, que perwerse de jade!
Així animat, agradable, va explicar que només havia Lizzie, la filla de
pregunta, i la joventut.
Tots dos molt respectable, va afegir.
"És terrible que qualsevol estigma d'adjuntar a ells", va dir el visitant, a qui el
examen fet tan incòmoda que es va aixecar, i es va passejar amunt i avall, murmurant:
"Terrible!
Imprevistos? Com no podia ser previst! "
Llavors es va aturar i va preguntar en veu alta: "On viuen"
Agradable explicat a més que només la filla havia residit amb el seu pare a la
moment de la seva mort accidental, i que ella havia abandonat immediatament després de la
barri.
-Ja ho sé,-va dir l'home-, perquè he estat al lloc que va habitar a, en el
moment de la investigació. Podria vostè en silenci per a mi saber on
la vida ara?
Agradable no tenia cap dubte que ella podia fer això. Dins de quin temps, què pensava?
Dins d'un dia.
El visitant va dir que estava bé, i ell tornaria a la informació, recolzant-se
en el seu ésser obtingut.
Amb aquest Riderhood el diàleg havia assistit en silenci, i ara bespake obsequiosament
el capità. 'Capità!
La menció de que les paraules de l'Oncle unfort'net mina de respecte, és contrairily ser
va tenir en compte que Oncle Sempre vas ser un pocavergonya preciós, i que la seva línia fos una
lladres línia.
Likeways quan vaig anar als dos governadors, Lightwood advocat i el Governador dos, la
amb la meva informació, puc haver estat una mica obsessionat per la causa de la justícia,
o (per dir-ho d'una altra manera) una mica més de-
stimilated per ells els sentiments que desperta a un home, quan un pot de diners que està passant al voltant,
per obtenir la seva mà en l'olla de diners per al bé de la seva família.
A més de tot això, crec que el vi d'elles dos governadors va ser - no diré una hocussed
vi, però la pell d'un vi, com era elthy per a la ment.
I hi ha una altra cosa a tenir en compte, el capità.
Es em quedo amb les paraules quan els Oncle ja no existia, i no dic negreta per a dos
Governadors ", tots dos Governadors, WOT vaig informar que encara informar; WOT es va despenjar tinc
a "?
No Em diu, franc i obert - no arrossegant els peus, això sí, el capità - "Jo podria haver estat
confondre, jo he estat un pensament d'ell, han estat mayn't va baixar correcta en aquest
i que, i no vaig a jurar de gruix i
prima, em rayther perdrà les seves bones opinions del que fan. "
I així, fins on jo sé ", va concloure el Sr Riderhood, a manera de prova i l'evidència de
caràcter, "He perdut actiwally les bones opinions de diverses persones - fins i tot de la seva
El capità pròpia, si no he entès les seves paraules -, sinó que jo també prefereixo fer-ho que sigui abjurat.
No, si això és conspiració, em crida conspirador ".
"Vostè ha de signar", va dir el visitant, tenint en compte per res d'aquest discurs, "un
declaració que tot era totalment fals, i la pobra noia l'hi té.
El portaré amb mi per a la seva signatura, quan torni. '
'Quan podria esperar, el capità? "Va preguntar Riderhood, un cop més dubtosa aconseguir
entre ell i la porta.
"Molt aviat prou per a tu. No vaig a defraudar, i no siguis
por "." Podria vostè estar inclinat a sortir de qualsevol nom,
Capità?
"No, en absolut. No tinc cap intenció de fer-ho. "
"" Ha "es summ'at d'una paraula dura, el capità," va instar Riderhood, encara feblement
sortejant entre ell i la porta, a mesura que avançava.
"Quan vostè diu que un home" ha de "signar això i allò i dos, la del capità, que li ordeni
sobre una espècie de cua d'una manera. No sembla tan a tu mateix? '
L'home es va aturar, i iradament li va clavar els seus ulls.
"Pare, pare!" Va suplicar Agradable, des de la porta, amb la seva mà lliure
nerviosisme tremolor en els seus llavis; 'no!
No et fiquis en més problemes! "Escolta, el capità, escolteu-me!
Tot el que es desitgi esmentar, el capità, anteriorment va portar al seu departer ", va dir el
furtivament Riderhood senyor, caigui del seu camí ", va ser, les paraules boniques en relació amb
la recompensa. "
"Quan em diuen, 'va dir l'home, en un to que semblava deixar algunes paraules com ara
"Gos," molt clarament comprès, 'que ho compartiran.
Mirant fixament al Riderhood, un cop més li va dir en veu baixa, aquesta vegada amb un
Ordenar ombrívol de l'admiració d'ell com una peça perfecta del mal, "Quina mentider ets! 'I,
assentint amb el cap dues o tres vegades en el complement, va sortir de la botiga.
Però, en Pleasant va dir bona nit amablement.
L'home honest que va guanyar el seu pa amb la suor del seu front es va mantenir en un estat similar
d'estupor, fins que el vidre sense peus i sense acabar l'ampolla transmet
a si mateixos en la seva ment.
De la seva ment, els va transmetre a les seves mans, de manera que va transmetre l'últim dels vins
a l'estómac.
Quan el que es va fer, ell es va despertar amb una clara percepció que l'enquesta va ser l'únic xerrameca
a la percepció del que havia passat.
Per tant, per no ser negligent en el seu deure com a pare, va llançar un parell de botes de mar a
Agradable, que ella es va ajupir per evitar, i després va cridar, la pobra, amb el seu cabell per
un mocador de butxaca.