Tip:
Highlight text to annotate it
X
Les aventures de Huckleberry Finn
Les aventures de Huckleberry Finn
Mark Twain
AVÍS: les persones han de trobar un motiu
en aquesta narració es processaran;
persones han de trobar una moralitat-hi
serà desterrat; persones que intenten
trobar una parcel en què es rodarà.
PER ORDRE DE L'AUTOR, per GG, Cap de
Artilleria.
EXPOSICIÓ: En aquest llibre una sèrie de
dialectes s'utilitzen, és a dir: el Missouri
negre dialecte, la més extrema forma de la
Backwoods dialecte del sud-oest, el
ordinària "del comtat de Pike" dialecte, i quatre
varietats modificades d'aquest últim.
Els matisos no s'han realitzat en un
moda casual, o per conjectures, però
acuradament, i amb la confiança
orientació i suport de personal
familiaritat amb aquestes diverses formes de
discurs.
*** aquesta explicació de la raó per la qual
sense que molts lectors suposaria que
tots aquests personatges estaven tractant de parlar
per igual i no tenir èxit.
L'AUTOR.
Aventures de Huckleberry Finn
Escena: L'Hora de la vall del Mississipí: Quaranta
que fa cinquanta anys
Capítol I.
VOSTÈ no sap de mi sense que hi hagi
llegir un llibre amb el nom de les aventures
de Tom Sawyer, però que no hi ha matèria.
Aquest llibre va ser fet pel Sr
Mark Twain, i li va dir a la veritat, principalment.
Hi havia coses que havia estès, però
sobretot li va dir la veritat.
Això no és res.
Mai he vist a ningú més que mentir una vegada o
una altra, sense que la tia Polly, o la
vídua, o potser Maria.
Tia Polly - Tia Polly de Tom, que és - i
Maria, i la vídua de Douglas és en total
sobre aquest llibre, que és sobretot un veritable
llibre, amb algunes lliteres, com he dit
abans.
Ara la manera com els vents reservar fins és la següent:
Tom i jo vam trobar els diners que els lladres
es va amagar a la cova, i ens va fer rics.
Tenim 6000 $ cada un - tots
d'or.
Era un espectacle terrible de diners quan es
pile.
Bé, el jutge Thatcher es va prendre i el va posar
a interès, i ens va portar $ 1
un dia cada un durant tot l'any - més de
un cos sabia què fer amb ell.
La vídua Douglas em va portar al seu fill,
i va permetre que ella em sivilize, però
vivia en brut a la casa tot el temps,
atès el trist regular i decent
la vídua es trobava en totes les seves formes, i pel que quan
No podia suportar ja no em va encendre a terme.
Tinc a les meves draps vells i el meu nivell de sucre-
bóta de nou, i era lliure i satisfet.
Però Tom Sawyer, em caçaven i va dir que
anava a formar una banda de lladres, i jo
podria unir-se si m'agradaria tornar a la vídua
i de ser respectable.
Així que vaig tornar.
La vídua va plorar sobre mi, i em va cridar
un be pobres perdut, i em va cridar molt
d'altres noms, també, però no volia dir no
dany per ella.
Ella em va posar-hi roba nova una altra vegada, i jo
no podia fer res més que la suor i la suor,
ia sentir-nos estrets dalt.
Bé, doncs, el vell va començar de nou.
La vídua sonat una campana per al sopar, i
va haver d'arribar a temps.
Quan va arribar a la taula en la qual no podia anar
dret a menjar, però calia esperar que
la vídua de ficar el cap cap avall i es queixen
una mica més de les vitualles, encara que hi
warn't realment res l'assumpte amb
ells, - és a dir, tot el que no només es
cuinat per si mateix.
En un barril de probabilitats i acaba, és
diferents, les coses es confonen, i la
suc de tot tipus de canvis, i les coses
anar millor.
Després del sopar que ella va treure el seu llibre i
après amb mi sobre Moisès i la Bulrushers,
i jo estava en un suor per saber tot sobre
ell, sinó per ella i pel que que
Moisès havia mort feia un temps considerable
temps, així que llavors no m'importava res més sobre
ell, perquè no prenc cap acció de morts
persones.
Aviat em volia fumar, i va demanar
la vídua que em deixés.
Però ella no ho faria.
Ella va dir que era una experiència mitjana i no va ser
neta, i he de tractar de no fer-ho qualsevol
més.
Això és només el camí amb algunes persones.
Ells s'estableixen en una cosa quan no
no saben res sobre això.
Aquí era una-preocupar-se per Moisès, que
no era parent d'ella, i no serveix a ningú,
s'ha anat, vostè veu, però, en trobar un poder de
error amb mi per fer una cosa que havia
alguna cosa bona en ell.
I ella va prendre el tabac, també, és clar que es
bé, perquè ella ho ha fet ella mateixa.
La seva germana, la senyoreta Watson, tolerable prim
solterona, amb ulleres de, acabava d'arribar a
viure amb ella, i va prendre una sèrie de mi ara
amb un llibre d'ortografia.
Ella em va funcionar mitjanament dura al voltant d'una
hora, i després la vídua li va fer afluixar.
No ho podia estava molt més temps.
Després d'una hora va ser mortal avorrit, i jo
era inquiet.
La senyoreta Watson deia: "No posis els teus peus
allà dalt, Huckleberry ", i" No scrunch
d'aquesta manera, Huckleberry - la creació de
recta-, i molt aviat, deia,
"No bretxa i s'estenen així,
Huckleberry - per què no intentar comportar-se "?
Llavors ella em va dir tot sobre el mal lloc,
i li vaig dir que volia jo hi era.
Ella es va enfadar, però jo no volia dir no
mal.
Tot el que volia era anar a algun lloc, tot el que
volia era un canvi, que no anava jo en particular.
Ella va dir que era dolent per dir el que va dir;
va dir que ella no ho diria per al conjunt
món, que havia de viure per anar a
el bon lloc.
Bé, jo no podia veure cap avantatge a anar
on anava, així que vaig fer la meva ment em
no intentar-ho.
Però mai m'ho va dir, perquè seria només
crear problemes, i no faria cap bé.
Ara que havia fet una sortida, i es va anar a
i m'ha dit tot sobre el bon lloc.
Va dir que tot un cos hauria de fer-hi
va ser per a tots durant tot el dia amb una arpa
i cantar, per sempre més.
Així que no crec molt en ell.
Però mai m'ho va dir.
Li vaig preguntar si ella comptats Tom Sawyer
aniria allà, i ella no va dir per un
vista considerable.
Em vaig alegrar d'això, perquè jo ho volia
i jo per estar junts.
Miss Watson es manté picotejant en mi, i
té avorrida i solitària.
Pel que va portar pels negres i
tothom tenia oracions, i després va marxar a
llit.
Vaig pujar a la meva habitació amb un tros de
vela, i el va posar sobre la taula.
Llavors em vaig asseure en una cadira al costat de la finestra
i va tractar de pensar en alguna cosa alegre,
però warn't inútil.
Em vaig sentir tan solitari que més desitjava era
morts.
Les estrelles brillaven, i deixa el
cruixir al bosc sempre tan trist, i
Vaig escoltar a un mussol, lluny de que-sobre whooing
algú que havia mort, i un whippowill
i un gos plorar per algú que es
va a morir, i el vent estava intentant
xiuxiuejar alguna cosa a mi, i jo no podia
fer el que era, pel que va fer la
calfreds córrer sobre mi.
Després de distància al bosc vaig saber que
una mena de so que fa un fantasma quan es
vol explicar alguna cosa que en el seu
ment i no pot fer-se entendre, i
pel que no pot estar tranquil en la seva tomba, i ha de
anar sobre la manera com cada nit de dol.
Em vaig posar tan descoratjat i espantat que volia
Vaig tenir una mica de companyia.
Molt aviat una aranya va anar pujant per la meva
espatlla, i el va apagar i el va encendre
a la vela, i abans que pogués moure's
era tot arrugat.
Jo no necessito que ningú em digui que això
era un mal senyal terrible i em porta
una mica de mala sort, així que estava espantat i més
sacsejar la roba fora de mi.
Em vaig aixecar i es va donar la volta en sec
tres vegades i se'm va passar per pit cada
temps, i després em van lligar un petit cadenat de
els cabells amb un fil per mantenir les bruixes de distància.
Però jo no tenia cap confiança.
Vostè fa que quan has perdut una ferradura
que ha trobat, en lloc de claus de fins a
sobre la porta, però jo no havia sentit parlar
a ningú dir que hi havia alguna manera de mantenir fora de mala
sort quan havia matat a una aranya.
Em vaig posar de nou, un que sacseja tot el cos, i
va treure la pipa per a fumar, per a la casa
era tot tan quiet com la mort ara, de manera que el
vídua no ho sabria.
Bé, després de molt de temps he sentit el rellotge
allà lluny a la ciutat anar boom - boom - boom -
dotze es llepa, i tot segueix una altra vegada - encara
que mai.
Molt aviat vaig sentir un espetec branca al
fosc entre els arbres - alguna cosa era un
agitació.
Em vaig posar d'aturar-se a escoltar-lo.
Directament vaig poder amb prou feines escolti un "em-
Yow! em-YOW! "aquí baix.
Això era bo!
Diu que, "jo-YOW! em-YOW! "tan suau com jo
podia, i llavors em va apagar la llum i
regirats per la finestra a la nau.
Llavors em lliscar fins a terra i
es va arrossegar entre els arbres, i, és clar
, Allà estava Tom Sawyer esperant
mi.
ccprose cc prosa literatura audiollibre de llibres d'àudio clàssic subtítols subtítols subtítols sincronitzats esl text complet tota completa i gratuïta