Tip:
Highlight text to annotate it
X
Retorn a Howards End, d'EM Forster CAPÍTOL 38
La tragèdia va començar en veu baixa prou, i com molts altres parlen, pel destre de l'home
l'afirmació de la seva superioritat.
Henry va sentir discutir amb el conductor, va sortir i es va establir el subjecte, que era
tendeixen a ser groller, i després va obrir el camí a unes cadires sobre la gespa.
Dolly, que no havien estat ", va dir," va sortir corrent amb els oferiments de te.
Ell els va negar, i li va ordenar que cotxet beu roda de distància, ja que es vol
per estar tot sol.
"Però els diddums no pot escoltar, no és de nou mesos d'edat", va suplicar.
"Això no és el que estava dient", va replicar el seu pare-en-llei.
Bebè va ser portat a terme l'abast de l'oïda, i no sentir parlar de la crisi fins als anys posteriors.
Ara era el torn de Margarita. "És el que temíem", s'ha preguntat.
"És".
"Estimada", va començar, "hi ha un negoci problemàtic per davant nostre, i
res més que la més absoluta honestedat i la parla normal se'ns veu a través. "
Margarida va inclinar el cap.
"Em sento obligat a preguntar sobre temes que tots dos estem prefereixen deixar sense tocar.
Com vostès saben, jo no sóc un dels teus Bernard Shaw que res de sagrat.
Per parlar com jo ha de voler el dolor de mi, però hi ha ocasions - Som marit i dona, no
nens. Jo sóc un home del món, i vostè és un més
dona excepcional ".
Tots els sentits de Margaret la van abandonar. Ella es va posar vermell, i va mirar més enllà d'ell en el Sis
Turons, cobertes d'herba de primavera. Tenint en compte el seu color, que va créixer encara més classe.
"Veig que vostè se senti com em vaig sentir quan - La meva dona pobra!
Oh, sigues valent! A només una o dues preguntes, i ho he fet
amb vostè.
Va ser la seva germana, que portava un anell de noces? "Esquelletjà Margaret un" No "
Hi va haver un silenci espantós. "Henry, que en realitat vaig venir a demanar un favor
Retorn a Howards End ".
"Un punt a la vegada. Ara estic obligat a demanar el nom del seu
seductor. "Ella es va aixecar sobre els seus peus i titular de la càtedra
entre ells.
El seu color havia decaigut, i ella era de color gris. No li desagradava que ella ha
rebrà a la seva pregunta d'aquesta manera. "Pren-te el teu temps", li va aconsellar.
"Recordeu que això és molt pitjor per a mi que per a vosaltres."
Va trontollar, que temia que anava a desmaiar.
Després va venir la parla, i ella va dir lentament: "Seductor?
No, no sé el nom del seu seductor "," No t'ha dit? ".
"Jo ni tan sols li va preguntar qui va seduir", va dir Margaret, que habita a la paraula d'odi
pensatiu. "Això és singular."
Després va canviar d'opinió.
"Natural potser, estimada nena, que no s'ha de preguntar.
No obstant això, fins que el seu nom es coneix, no es pot fer.
Seu.
Que terrible és veure que tan ***! Sabia que no eren aptes per a això.
Tant de bo no us hagués pres ".
Margarida va respondre: "M'agrada estar dret, si no li importa, perquè em dóna una vista agradable
Sis dels turons. "" Com vulguis ".
"Alguna altra cosa que em pregunten, Henry?"
"A continuació, ha dir-me si s'han reunit res.
Sovint m'he adonat de la seva visió, estimada. Tant de bo la meva era tan bo.
Potser heu endevinat alguna cosa, tot i que la seva germana no va dir res.
El més mínim indici que ens ajudi "." Qui és "nosaltres"? "
"Vaig pensar que era millor per trucar a Carlos."
"Això era innecessari", va dir Margaret, cada vegada més calenta.
"Aquesta notícia donarà mal de Charles desproporcionada".
"Ell ha anat al mateix temps per trucar al teu germà."
"Això també era innecessària." "Vaig a explicar, estimat, com la matèria
es troba.
No creus que jo i el meu fill són diferents dels cavallers?
És d'interès de Helen que estem actuant.
Encara no és *** *** per salvar el seu nom. "
Llavors Margaret colpejat per primera vegada. "Anem a fer la seva seductor casar-s'hi?", Es
preguntar. "Si és possible. Sí ".
"Però, Henry, suposo que va resultar estar ja casat?
Un d'ells ha sentit parlar d'aquests casos. "
"En aquest cas, ha de pagar un alt preu per la seva mala conducta, i es va golejar a una polzada
de la seva vida. "Així que el seu primer cop es va perdre.
Ella estava agraïda d'ella.
El que li havia temptat a tant perill de les seves vides?
Malaptesa d'Henry l'havia salvat, i també a si mateix.
Esgotat per la ira, es va asseure de nou, parpellejant mentre ell li va dir que la mesura del
que cregués convenient. Per fi va dir: "Puc demanar-li al meu
la pregunta ara? "
". Per descomptat, estimada", "Demà serà Helen Munic -"
"Bé, possiblement té raó." "Enrique, anem a un final dama.
Demà se'n va, aquesta nit, amb el seu permís, que li agradaria dormir al
Retorn a Howards End ". Va ser la crisi de la seva vida.
Una vegada que s'han recordat les paraules tan bon punt van ser pronunciades.
Ella no havia donat lloc a ells amb prou cura.
Desitjava volem avisar que eren molt més important que ell suposava.
Ella el va veure a un pes, com si es tractés d'una proposta de negocis.
"Per què Retorn a Howards End?", Va dir per fi-.
"No seria més còmode, com ja he suggerit, a l'hotel?"
Margarita es va afanyar a donar les raons. "És una estranya petició, però ja saps el que
Helen és i quines són les dones del seu estat. "
Va arrufar les celles, i es va traslladar amb irritació. "Ella té la idea que una nit en la seva
casa li donaria el plaer i fer el bé d'ella.
Crec que té raó.
Ser una d'aquestes noies imaginatives, la presència de tots els nostres llibres i mobles
calma ella. Aquest és un fet.
És el final de la seva adolescència.
Les seves últimes paraules per a mi van ser: 'Un bell final.' "
"Ella valora els mobles antics per raons sentimentals, de fet."
"Exactament.
Vostè ha entès bé. És la seva última esperança d'estar amb ella. "
"No estic d'acord no, estimada!
Helen tindrà la seva part dels béns allà on vagi - possiblement més que el seu
acció, per què estàs tan enamorat d'ella que t'agradaria donar-li una cosa seva que
fantasies, no? i jo no plantejar objeccions.
El entendria si es tractés de la seva antiga casa, perquè una casa o una casa "- que
van canviar la paraula, intencionadament, havia pensat en un punt de dir-li - "perquè un
casa on un ha viscut, una vegada es converteix en una mena de camí sagrat, no sé per què.
Les associacions i així successivament. Ara Helen té cap relació amb Howard
Final, però I i Carles i Evie tenen.
No veig per què es vol passar la nit allà.
Ella només agafar fred. "" Deixa-ho que no veuen ", va exclamar
Margaret.
"Truqueu a la fantasia. Fixeu-vos, que la fantasia és una científica
fet. Helen és fantàstic, i vol ".
Llavors ell li va sorprendre - una ocurrència rara.
Li va disparar un cargol inesperat. "Si ella vol dormir una nit, ella pot
vull dormir dues. Nosaltres mai treure de la casa,
potser. "
"I doncs?", Va dir Margaret, amb el precipici a la vista.
"I suposo que no treure-la de la casa?
¿Li importa?
Ella faria mal a ningú. "Una vegada més el gest irritat.
"No, Enric," va panteixar, s'allunya. "Jo no vaig voler dir això.
Només problemes Retorn a Howards End per a aquesta nit.
Jo la portaria a Londres demà - "" Té la intenció de dormir en una casa humida,
també? "
"Ella no pot deixar sol." "Això és impossible!
Bogeria. Vostè ha d'estar aquí per complir amb Carlos. "
"Ja li he dit que el seu missatge a Carlos era innecessària, i no tinc cap
el desig de reunir-se amb ell "," Margarita - el meu Margarida - ".
"Què té això a veure amb el negoci de Carles?
Si em preocupa poc, el preocupa menys, i Carlos no en tots. "
"A mesura que el futur propietari de Retorn a Howards End", va dir Wilcox, arquejant els dits ", que hauria
dir que ho va fer la preocupació de Carles. "
"De quina manera? Serà condició d'Helen depreciar el
propietat? "" Estimat, vostè s'està oblidant ".
"Crec que vostè es recomana senzill parlar".
Ells es van mirar amb sorpresa. El barranc estava en els seus peus ara.
"Helen mana la meva simpatia", va dir Henry.
"A mesura que el seu marit, que faré tot per a ella que puc, i no tinc cap dubte que ella
serà més ofès que ofensor.
Però no puc tractar-la com si res hagués passat.
Que ha de ser fals a la meva posició en la societat si ho fes. "
Ella es va dominar per última vegada.
"No, anem a tornar a la sol · licitud de Helen", va dir.
"No és raonable, però la sol · licitud d'una nena infeliç.
Demà anirà a Alemanya, i la societat problemes ja no.
Aquesta nit li demana a dormir a casa buida - una casa que no els importa,
i que no s'ha ocupat durant més d'un any.
Que ella?
¿Va a donar el meu llicència germana? La perdono - com esperem
perdonats, i com vostè ha fet ha perdonat?
Perdona per una sola nit.
Això serà suficient "," Com he estat realment perdonats - ".
"No importa de moment el que vull dir amb això", va dir Margaret.
"Respon a la meva pregunta."
Potser algun indici del seu significat ho va fer la matinada ell.
Si és així, que ho va esborrar.
Directament des de la seva fortalesa, va respondre: "Em sembla bé incloent-me, però he
una mica d'experiència de la vida, i saber com una cosa porta a una altra.
Em temo que la seva germana tenia un millor somni a l'hotel.
Tinc els meus fills i la memòria de la meva estimada esposa a considerar.
Em sap greu, però veure que surt de casa a la vegada. "
"Vostè ha esmentat la senyora Wilcox." "Li demano perdó?"
"Un fet poc habitual.
En resposta, puc esmentar la Sra Bast? "" No esteu estat tot el dia ", va dir
Henry, i es va aixecar del seu seient amb la cara impassible.
Margaret es van abalançar sobre ell i es va apoderar de les dues mans.
Ella es transfigurà. "No és més d'això", cridava.
"Vas a veure la connexió si et mata, Henry!
Vostè ha tingut una amant - Et vaig perdonar. La meva germana té un amant - que la portés a
de la casa.
Veu vostè la connexió? Estúpid, hipòcrita i cruel - oh,
menyspreable!
- Un home que insulta la seva dona quan ella està viva i cantoneres amb la seva memòria quan ella està
mort. Un home que les ruïnes d'una dona per al seu plaer,
i la seva urpa a la ruïna a altres homes.
I ofereix assessorament financer dolent, i llavors diu que ell no és responsable.
Aquests homes, que ho ets. No se'ls pot reconèixer, ja que
no es pot connectar.
Ja he tingut prou de la seva bondat sense mala herba. T'he fet malbé el temps suficient.
Tota la teva vida s'han fet malbé. La senyora Wilcox es va espatllar.
Ningú ha dit el que són - confús, confús penalment.
Els homes els agrada fer servir el penediment com un cec, pel que no es penedeixen.
Només dir-te a tu mateix, 'El que Helen ha fet, ho he fet.' "
"Els dos casos són diferents," quequejar Henry.
La seva rèplica real no estava llest.
El seu cervell estava encara en un remolí, i volia una mica més.
"De quina manera? Vostè ha traït a la senyora Wilcox, Helen només
si mateixa.
Vostè és a la societat, Helen no es pot. Vostè ha tingut només el plaer, ella pot morir.
Vostè té la insolència de parlar amb mi de les diferències, Henry? "
Oh, la inutilitat de la mateixa!
Rèplica d'Henry va arribar. "Percebo que està intentant el xantatge.
Tot just és una arma bastant per a una dona a fer servir en contra del seu marit.
La meva regla a través de la vida ha estat no pagar la menor atenció a les amenaces, i puc
Només repetir el que he dit abans: no m'importa vostè i la seva germana deixi a dormir al
Retorn a Howards End ".
Margaret va deixar anar les mans. Va entrar a la casa, netejant 1
i després l'altre en el seu mocador.
Per una mica d'ella es va quedar mirant a les sis turons, les tombes dels guerrers, els pits de la
primavera. A continuació, es va desmaiar en el que ara era el
a la nit.