Tip:
Highlight text to annotate it
X
Les aventures de Huckleberry Finn
Capítol XI.
"Entra", diu la dona, i ho vaig fer.
Ella diu: "Prengui una alegria."
Ho he fet.
Ella em va mirar per tot arreu amb la seva petita
ulls brillants, i ha dit:
"El que podria ser el seu nom?"
"Sarah Williams."
"On és combats viu vostè?
En aquest barri? "
"Tia, anem.
En Hookerville, set milles més avall.
He caminat tot el camí i estic cansat
a terme. "
"Fam, també, suposo.
Et vaig a trobar alguna cosa. "
"Tia, anem, que no té gana.
Jo tenia tanta gana que vaig haver de parar dues milles
aquí baix en una granja, així que no té fam no
més.
És el que em fa tan ***.
La meva mare per malaltia, i sense diners i
tot, i vinc a dir-li al meu oncle
Abner Moore.
Ell viu en l'extrem superior de la ciutat, que
, Diu.
No m'he deixat mai havia estat aquí abans.
Ho coneixes? "
-No, però no sé a tot el món encara.
No he viscut aquí bastant dues setmanes.
És una manera considerable a l'extrem superior
de la ciutat.
És millor quedar aquí tota la nit.
Treu-te el barret. "
"No", em diu: "Vaig a descansar una estona, suposo,
i seguir endavant.
No és espanteu a la foscor. "
Ella va dir que no em deixava anar sola,
però el seu marit estaria en per i,
potser en una hora i mitja, i ella havia enviar
ell juntament amb mi.
Llavors es va posar a parlar del seu marit,
i sobre les seves relacions pel riu, i
les seves relacions pel riu, i sobre com
molt millor que abans era, i com
no ho sabia, però que havia comès un error
que vénen a la nostra ciutat, en lloc de deixar ben
només - i així successivament i així successivament, fins que es
afeard que havia comès un error d'arribar al seu
per esbrinar el que estava passant a la ciutat;
sinó per ella i per caure sobre pap i la
assassinat, i després jo estava bastant disposat a
va deixar soroll dreta al llarg.
Ella va parlar de mi i Tom Sawyer trobar
els sis mil dòlars (només ho va aconseguir
deu) i tot sobre pap i el que molta dur
era, i el que molta dur que era, i en
últim que es va posar mans a on va ser assassinat.
M'ha dit:
"Qui ho va fer?
Hem sentit sobre aquestes sortides considerables
en en Hookerville, però no sabem
que aquest havia que va matar Huck Finn ".
"Bé, suposo que hi ha un dret intel ligent
oportunitat de la gent aquí que voldria saber
qui el va matar.
Alguns pensen finlandès fet a si mateix. "
-No - és així? "
"La majoria de tot el món ho pensava al principi.
Mai sabràs el prop que vingui a
aconseguir linxat.
Però abans de la nit que va canviar el seu voltant i
considera que va ser fet per un negre fugitiu
anomenat Jim. "
"Per què HE -"
Em vaig aturar.
Vaig suposar que millor quedar-se quiet.
Ella s'executen en, i mai es va adonar que havia posat en
en absolut:
"El negre d'execució de la mateixa nit Huck
Finn va ser assassinat.
Així que hi ha una recompensa per a ell - tres
centenars de dòlars.
I hi ha una recompensa a terme per al pilot finlandès, també-
I dos centenars de dòlars.
Ja veus, que vénen a la ciutat al matí següent
l'assassinat, i va dir sobre això, i estava fora
amb elles a la caça de ferri, i el dret
de distància després que ell va aixecar i va marxar.
Abans de la nit que volia linxar, però
s'havia anat, ja veus.
Bé, l'endemà es van assabentar el negre
s'havia anat, sinó que es va assabentar que no hagués estat vist
10:00 el sentit de la nit de l'assassinat es
fer.
Llavors, es posa en ell, vostè veu, i
mentre que estava ple d'ella, l'endemà, de tornada
ve el vell Finn, i se'n va anar a-boo hooing
Jutge Thatcher per aconseguir diners per a la caça de la
negre en tot Illinois.
El jutge li va donar, i per la nit que
es va emborratxar, i va ser fins després de prop de
mitjanit amb un parell de poderosos dur
buscant estranys, i després es va anar amb
ells.
Bé, ell hain't tornar sentit, i
no buscar de nou fins que aquesta cosa
cops en el poc, per a la gent pensa ara
que va matar el seu fill les coses i fixar de manera
la gent pensaria que els lladres ho ha fet, i després
es posava els diners de Huck sense haver de
molesten molt de temps amb una demanda.
La gent diu que ell havia cap *** bo per fer
que.
Oh, ell és astut, suposo.
Si no tornen durant un any que serà
tots els drets.
No podeu provar res d'ell, ja saps;
tot es va calmar llavors, i
que va a caminar en els diners de Huck tan fàcil com
res ".
-Sí, suposo que sí-m
No veig res en el camí d'ella.
Té tot el món deixar de pensar el negre fet
que? "
"Oh, no, no, tot el món.
Un bon nombre pensa que ho ha fet.
Però arribaran al negre molt aviat ara,
i potser pot espantar a sortir d'ell. "
"Per què, són després d'ell?"
"Bé, vostè és innocent, no és vostè!
Fa tres-cents dòlars laics en cada
dia per a gent a recollir?
Algunes persones pensen que el negre no està lluny de
aquí.
Jo sóc un d'ells - però no m'he deixat que va parlar
voltant.
Fa uns dies vaig estar parlant amb un vell
parella que viu al costat en el registre de
barraques, i va passar a dir tot just
Algú alguna vegada va a aquesta illa durant
aquell que anomenen Illa de Jackson.
No ningú viu? dic jo
No, ningú, es diu.
Jo no he dit res més, però he fet algunes
pensar.
Jo estava molt a prop d'alguns que havia vist fum
allà, al cap de l'illa, un
dia o dos abans que, pel que diu
jo, com no ho amaga aquest negre de
enllà, de tota manera, em diu, val la pena
problemes per donar el lloc una cacera.
No m'he deixat veure que cap de fum, així que crec
potser s'ha anat, si era ell, però
marit va a veure - ell i
un altre home.
Ell s'havia anat fins al riu, però va tornar
a dia, i jo li vaig dir tan aviat com va arribar
aquí dues hores. "
Jo havia arribat tan inquiet que no es va poder definir encara.
Que havia de fer alguna cosa amb les meves mans, de manera que
va prendre una agulla fora de la taula i se'n va anar
per enfilar.
Em tremolaven les mans, i jo estava fent un mal treball
d'aquesta.
Quan la dona va deixar de parlar em va mirar,
i ella em mirava molt curiosa
i somrient una mica.
Vaig deixar l'agulla i fil, i deixar que
a estar interessat - i jo, també - i
diu:
"Tres-cents dòlars és un poder dels diners.
M'agradaria que la meva mare pogués aconseguir-ho.
Està seu marit va per aquí aquesta nit? "
"Oh, sí.
Va pujar la ciutat amb l'home que li estava dient a
que, per aconseguir un vaixell i veure si podien
demanar una altra arma.
Van a passar després de la mitjanit. "
"No es pot veure millor que si era
esperar fins al dia? "
-Sí. I no podia veure millor el negre,
també?
Després de la mitjanit que probablement estarà dormit, i
que pot lliscar al voltant dels boscos i
buscar el seu foc de campament tots els millor per
la foscor, si té un. "
"Jo no havia pensat en això."
La dona em mirava molt
curiós, i no em sentia una mica
còmode.
Molt aviat, diu,
"Què has dit que et dius, estimat?"
"M - Williams Maria".
D'alguna manera no em sembla que ho vaig dir
Maria va ser abans, així que no va aixecar la vista -
em va semblar que va dir que era Sarah, així que em vaig sentir
tipus de cantonades, i va ser potser em espanteu
estava buscant, també.
Jo desitjava que la dona havia de dir alguna cosa
més, com més temps es va disposar sent el uneasier
Era jo.
Però ara, diu:
"Amor meu, vaig pensar que havies dit que era Sarah
la primera vegada que vénen? "
"Oh, Sí, senyora, jo ho vaig fer.
Sarah Mary Williams.
Sarah és el meu nom de pila.
Alguns em diu Sara, alguns em crida a Maria ".
"Oh, aquesta és la manera d'ell?"
"Sí, senyora."
Em sentia millor, però jo he volgut
estava fora d'allà, de totes maneres.
Jo no podia mirar cap amunt encara.
Bé, la dona va caure a parlar sobre com
temps difícils, i com els pobres havien de
viuen, i com les rates era tan lliure com si
que el propietari del lloc, i així successivament i així
i, a continuació tinc més fàcil.
Ella tenia raó sobre les rates.
Veies un pal del nas d'un forat
a la cantonada cada estona.
Ella va dir que havia de tenir les coses a mà per
tirar d'ells quan estava sola, o
No li donaria cap pau.
Ella em va mostrar una barra de plom torçat a
un nus, i va dir que va ser un bon tir amb
que generly, però havia arrencat un braç
un o dos dies enrere, i no sabia si
podria llançar veritat ara.
Però ella va veure una oportunitat, i directament
un cop de distància en una rata, però el trobava a faltar
d'ample, i va dir: "Ai!" li feia mal el braç així.
Llavors ella em va dir que per tractar el següent.
Jo volia ser allunyar abans de l'edat
l'home va tornar, però per descomptat no em deixa
successivament.
Tinc la cosa, i la primera rata que
va mostrar el seu nas vaig deixar conduir, i si he'da
es va quedar on estava he'da estat un tolerables
rata malalta.
Ella va dir que era de primera classe, i ella
calcula que podrien albergar la següent.
Ella va anar a buscar el tros de plom i
portat de nou, i va portar amb si una troca
de fil que ella em volia ajudar a la seva
amb.
Vaig aixecar les meves dues mans i va posar la troca
sobre ells, i va seguir parlant d'ella
i el seu marit assumptes.
Però es va interrompre per dir:
"Mantenir els seus ulls en les rates.
És millor tenir el cap a la falda,
la mà. "
Llavors va deixar caure el paquet a la meva falda just en
aquest moment, i em vaig portar les cames juntes
en ella i ella va seguir parlant.
No obstant això, només al voltant d'un minut.
Després es va treure la troca i em va mirar
directament a la cara, i molt agradable,
i ha dit:
"Vine, ara, quin és el teu veritable nom?"
"Q - què, mare?"
"Quin és el teu veritable nom?
És Bill o Tom o Bob - o el que és
que? "
Crec que em tremolava com una fulla, i jo no
sé prou feines què fer.
Però m'ha dit:
"Si us plau, que no es burlen d'una pobra noia
com jo, mare.
Si estic en el camí cap aquí, I'll - "
"No, no.
Establerts i es quedi on està.
No vaig a fer-te mal, i no és
anem a dir a vostè, Nuth.
Vostè acaba de dir-me el teu secret, i confia en mi.
El mantindré, i, el que és més, puc ajudar a trobar
vostè.
So'll meu vell, si vostè vol que ell.
Ja veus, ets un fora de control 'aprenent, que és
tots.
No és res.
No hi ha cap mal en això.
Que l'han tractat malament, i compost per
la seva ment per tallar.
Déu et beneeixi, fill, jo no l'hi diria a vostè.
Digues tot sobre ella ara, és un bon
noi. "
Així que li vaig dir que no seria inútil intentar
jugar per més temps, i m'agradaria fer només una
pit net i dir-li tot, però
que musn't marxa enrere en la seva promesa.
Llavors li vaig dir al meu pare i la mare es
morts, i la llei m'havia obligat a una
significa vell granger al país trenta milles
volta del riu, i ell em tractava tan
dolent que no podia suportar més, es va anar
lluny d'haver desaparegut un parell de dies, de manera que
va prendre la meva oportunitat i li van robar algunes de les seves
roba vella filla i clar, i
Jo havia estat tres nits ve dels trenta
milles.
Vaig viatjar nits, i es va amagar i daytime
dormia, i la borsa de pa i carn que
portat de casa em va durar tot el camí,
i jo tenia un munt-.
Li vaig dir que creia que el meu oncle Abner Moore
es faria càrrec de mi, i perquè la raó per la
Em ponchó per a aquesta ciutat de Goshen.
"Goshen, fill?
No es tracta de Goshen.
Es tracta de Sant
Petersburg.
Goshen les deu milles més amunt del riu.
Qui et va dir que això era Goshen? "
"Per què, un home que vaig conèixer en l'alba d'aquest matí,
igual que jo anava a convertir-se en el bosc
per al meu somni regular.
Em va dir que quan els camins bifurcats que ha de
tenir a la mà dreta, i cinc milles que
porta'm a Goshen. "
"Estava borratxo, suposo.
Li va dir que exactament equivocat ".
"Bé, ell va actuar com si estigués borratxo, però
no, no importa ara.
He d'estar en moviment al llarg.
Vaig a buscar Goshen abans de l'alba. "
"Espera un minut.
Et vaig a posar un entrepà per menjar.
És possible que ho vol. "
Així que em va posar un mos, i ha dit:
-Escolta, quan una vaca que s'estableixen, la qual cosa
d'ella s'aixeca primer?
Resposta del sistema fins ara - Parada, no per estudiar
sobre ell.
La qual cosa s'aixeca primer? "
"L'extrem del darrere mare."
"Bé, llavors, un cavall?"
"La fi for'rard mare."
"De quin costat d'un arbre fa créixer la molsa
sobre? "
"El costat Nord."
"Si les vaques quinze és la navegació en el vessant d'un turó,
quants d'ells es menja amb el cap
va assenyalar la mateixa direcció? "
"El conjunt mínim de quinze."
"Bé, suposo que ha viscut a la
país.
Vaig pensar que potser estava tractant de Hocus
una altra vegada.
Quin és el seu nom real, ara? "
"George Peters, mare."
"Bé, tracti de recordar, George.
No us oblideu i em diuen que és Elexander
abans d'anar, i després sortir dient
és George Elexander quan et captura.
I no van sobre la dona en el vell
percala.
Vostè fa una noia tolerable pobres, però podria
enganyar els homes, potser.
Déu et beneeixi, fill, quan es va disposar a
enfilar una agulla no tenen encara el fil
a buscar l'agulla a l'alçada, i mantenir la
agulla encara i ficar el fil en ella;
aquesta és la forma d'una dona gairebé sempre ho fa,
però un home sempre es forma t'other.
I quan es llança a una rata o qualsevol cosa,
connexió a tu mateix d'una punta dels peus a buscar el seu
mà sobre el seu cap tan maldestre com vostè
pot, i es perdi la rata d'uns sis o set
els peus.
Tira de dura armats des de l'espatlla, com
hi va haver un pivot allà perquè s'encengui,
com una nena, no del canell i el colze,
amb el seu braç cap a un costat, com un nen.
I, fixa't, quan una noia tracta d'atrapar
res a la falda ella llança els seus genolls
a més, ella no les palmes juntes, el
manera com ho va fer quan vostè atrapat el tros de
plom.
Per què, et vist d'un nen quan es
enfilar l'agulla, i me les enginyar la
altres coses només per assegurar-se.
Ara trot al costat del seu oncle, Sara Maria
George Williams Peters Elexander, i si
et fiques en problemes que enviï la paraula a la Sra
Judith Loftus, que sóc jo, i jo vaig a
el que pot per sortir-ne.
Mantingui el camí del riu fins al final, i el pròxim
vegada que es vagabund tenir les sabates i els mitjons amb
vostè.
El road'sa riu rocós, i la seva
feet'll estar en condicions quan arribi a
Goshen, suposo. "
Vaig anar a la vora a uns cinquanta metres, i
després es va duplicar en els meus temes i va lliscar
de nou a on estava el meu canoa, una bona peça
sota de la casa.
Em vaig tirar, i va sortir a corre-cuita.
Vaig pujar el corrent prou com per fer que el
cap de l'illa, i després va començar a
d'ample.
Em vaig treure el barret pel sol, perquè jo no
no volen tenir els ulls embenats a continuació.
Quan estava a prop de la meitat vaig sentir la
rellotge començarà a vaga, de manera que es deté i
escolta, el so ve feble en els
aigua, però clar - onze.
Quan em va colpejar el cap de la R illa
mai va esperar a bufar, encara que jo era més
sense alè, però em va empènyer a la dreta en la fusta
on el meu vell campament solia ser, i va començar una
bon foc allà en un lloc alt i sec.
Llavors va saltar de la canoa i excavat per
nostre lloc, a milla i mitja avall, tan fort
com vaig poder anar.
Vaig arribar, i es va vessar a través de la fusta
i fins a la cresta i en la caverna.
Hi ha Jim establert, profundament adormit a terra.
El despertar i diu:
"Git i gep de tu mateix, Jim!
Hi ha Ain'ta minut a perdre.
Estan darrere de nosaltres! "
Jim no va fer cap pregunta, ell mai va dir
de la paraula, però la forma en què va treballar per als propers
mitja hora va mostrar sobre com va ser
por.
Perquè tot el temps que teníem en el món
era a la bassa, i ella estava a punt per ser
empènyer cap a fora de la cala del salze on
es va amagar.
Posem el foc en el camp de la caverna de la
El primer, i no va mostrar una espelma
fora després d'això.
Vaig prendre la canoa de la riba una
petit tros, i va donar un cop d'ull, però si hi ha
era un vaixell per no vaig poder veure, per
estrelles i les ombres no és bo per veure.
Llavors vam sortir de la bassa i va lliscar al llarg de
a l'ombra, més enllà dels peus de la
illa mort encara - sense dir una paraula.
Prosa CC Ccprose Literatura Llibre àudio llibre clàssic d'àudio Subtítols Subtítols Subtítols Esl sincronitzada Text complet tot el Free Full