Tip:
Highlight text to annotate it
X
JG: "Dames i cavallers, dels Beatles - John Lennon i Paul McCartney! "
(Crits i aplaudiments emocionats, ja de caminar Sortida)
JG:. "Bona nit, bona nit Puc preguntar vostè alguna cosa? Com has arribat fins aquí? No de
Anglaterra, però des de l'hotel amb totes les persones allà fora? "
JOHN: "uhh, cotxe."
JG: ". Car Va tenir algun problema?"
JOHN: "No, no tot sota control (de broma) .. Bé, com estàs, Johnny? "
JG: "Bé, m'imagino que ha estat entrevistat tot el dia - si hi ha alguna pregunta que li agradaria
a preguntar ... "
JOHN: "Què estàs fent?"
(Rialles)
PAUL: "Mmm, on és Johnny?"
JG: "On és Gaithersburg?"
Ed McMahon: "Gaithersburg!"
JG: ". Una ciutat meravellosa"
TB: "Puc preguntar, un gran favorit en tot del món, una pregunta? Els altres dos senyors ...
dels quatre de vostès ... Segueixen sent a l'Índia? "
JOHN: "No, estan a Anglaterra."
TB: "Vull preguntar alguna cosa, perquè Tant de bo hagués après a meditar, i no puc ...
No sé com ho fas. M'encantaria ".
JOHN: "Bé, he d'anar i esbrinar, no han vostè ".
TB: "Bé, jo no vaig a anar tan lluny."
JOHN: ". Oh well"
(Rialles)
PAUL: "Oblida".
TB: "Si m'ha costat tant de temps, i no va poder fer-ho, no podria aprendre allà ".
JOHN: "Bé, no es pot aprendre a nedar si mantenir l'interior, oi? Llevat que tingui una
piscina voltant de tu. "
TB:. "Oh, afecte, puc surar seure no fer siguis ximple. "
(Rialles)
JG: "Tinc la sensació que hi ha dos diferents converses aquí! "
PAUL: ". Sí, és clar, sí vam tenir una mica de problemes avui - aquest noi - Vam fer una entrevista per
el programa educatiu. I ell va començar a preguntar ens pregunta, i eren bastant sort de
seriosos dubtes, ja saps. Així que va ser una elecció entre acaba rient, o respondre
seriosament ".
JG: "Llavors, què vas fer?"
PAUL: "Estàvem una mica seriós".
JG: (fent broma) "You Serious?"
. PAUL: "Sí Estàvem a una mena de - (s'aclareix gola còmicament) - no és *** greu, ja saps,
només una espècie de ".
JG: "Mira, de totes les ..."
PAUL: "Digues-nos una broma!"
(Rialles)
JG: "Jo realment no tinc moltes bromes que, vostè em diu
una broma ".
JOHN: "No sé res".
TB: "Crec que són companys molt greus".
PAUL: ". Això és tot estem, ja saps."
JOHN: "Mai puc recordar 'em, ja veus."
JG: "T'agradaria ser un comediant?"
JOHN: "No"
JG: "En molts aspectes ets".
JOHN: "Bé ..."
(Rialles)
JG: "Vostès quatre, socialment, és que prop, o vostè és ...? "
PAUL: "Sí".
JOHN: "Som bons amics, ja saps."
JG: "De vegades, quan treballem junts - Tinc estat amb grups que quan el treball ha acabat,
això és tot. Té cases més o menys junts? "
JOHN: ". D'aquí a vint milles tot junt"
JG: "Si no podria haver estat en la música - si no tenia succeir per a vostè - què creus que faria
agradaria fer? "
JOHN: "Ahh, no sé Pel · lícules per a mi.".
(Paul es relaxa de nou còmodament)
JG: (pausa) "I vostè, Paul ... no estic trencar amb el seu estat d'ànim, sóc jo? "
PAUL:. "No l'has fent bé, ja saps, però, umm ... "
(Rialles)
PAUL: "Llavors, què m'agradaria haver estat?"
JOHN: "Un policia".
PAUL: (a Joan) "... No hi ha un policia.".
(Rialles)
PAUL:. "Uhh, jo no ho sé, tu saps que jo era gairebé serà un mestre, però que va fracassar,
per sort. "
(Infla de música d'una pausa comercial ... Paul comença a taral · lejar ... nenes crit)
JG: (a Joan) "Per què no heu llegit que (coll targeta) i veure quina és la reacció ".
JOHN: "I ara una paraula de la semental local."
(Rialles)
JG: "... una paraula de la seva estació local!"
- (Pausa comercial) - JG: ". Escoltar Paul, vostè ha dit una cosa que és
Em costa creure-ho. Vostè va estar a Centreamèrica Park, i ningú li reconeix, el diumenge? "
PAUL: ".. Sí, és veritat Sí"
JOHN: "Estem molt contents, ja saps."
JG: "Només una mica donant voltes Vostè acaba? va caminar al voltant? La policia no estava amb vostè? "
JOHN: "No, que acaba de sortir, saps que. sovint ho fan. Si la gent no sap - esperar
nosaltres, què faran però veure una mica de pèl llarg caminant com tots els altres
cabell llarg. "
(Rialles)
JG: "Quant de temps has estat a Nova York ara? Acabem de descobrir sobre això ".
PAUL: ". Tres dies"
JOHN: "Són les tres, ara?"
PAUL: ". Tres dies"
JOHN: "I encara no tinc un bronzejat".
PAUL: "I ha estat suficient, ja saps, en realitat." (Rialles)
JG: "Quan entres en una ciutat - Vostè era a gira, i tens un munt de ciutats. Quant
d'ella és el que realment veus? És estadi per un hotel, crec. "
JOHN: "Vostè acaba de recollir les vibracions Nosaltres. mai el vaig veure, ja saps. "
PAUL: "El quart".
JOHN: "Un castell ple de sales de tot el lloc ".
JG: "Com aquesta nova organització, 'Apple'?"
JOHN:. "Oh, sí Bé, veuràs, el nostre comptador es va acostar i va dir: "Tenim aquesta quantitat de diners.
Vols donar-li al govern o fer alguna cosa amb ell? Així que pensem ... "
JG: "Què govern?"
JOHN: ". Oh ... Qualsevol govern antic"
(Rialles)
JOHN: "Així que vam decidir jugar per empresaris una mica, perquè, uhh, hem de dirigir la nostra
propis assumptes ara. Per tant, tenim aquesta cosa anomenat "Apple" que serà registres,
pel · lícules i articles electrònics - que tots aliança. I per fer una mena de paraigua perquè la gent
que volen fer pel · lícules sobre ... herba ... no han d'anar de genolls en una oficina,
saber, demanant un descans. Tractarem de fer així. Aquesta és la idea. Vull dir, anem a
esbrinar el que passa, però això és el que estem tractant de fer. "
PAUL: "Si vols fer alguna cosa, normalment has d'anar a les grans empreses i he
he d'anar a 'ells', la gent gran, ja saps. "
JOHN:. "Vostè ni tan sols arribar-hi Perquè tu no es pot obtenir a través de cuz de la porta del color
de les seves sabates. "
PAUL: (rialles) "Però vostè sap, la gent és normalment ... Les grans empreses són tan grans que si ets petit
i bé que se l'emporta com 60 anys per fer ella. I perquè la gent es perdi en aquests petits
bona gent ".
JOHN: "Només es necessita 'em més temps."
PAUL: "Així que estem tractant de trobar uns pocs".
JG: "Pau, és que per la seva formació? Vostè va venir d'una família pobra. "
JOHN: "No, no és cap mena de ... és només una cosa comuna ".
PAUL: "Hi ha una mica d'això".
JG: "Si no ho sentia com un jove, que no ho sento ara. "
JOHN: "Sí".
PAUL:. "Si, això és, vostè sap que és només 'Cuz, sabem el que va haver de lluitar per, més o menys
de ... "
JG: "Va ser difícil per a vostè per començar?"
JOHN: "Bé, no més dur que ningú, veure't, però George va dir: 'Estic fart de ser
va dir que mantingués fora del parc. Això és el que es tracta, ja saps. Estem tractant de fer
un parc perquè la gent vingui i faci el que volen ".
PAUL: (veu còmica) "Simbòlicament parlant."
(Rialles)
JG: "Ell és el portaveu, diria vostè, John?"
JOHN: "Bé, si els seus ràdios estan treballant, és. I si és meu ... "
(Rialles)
JG: "Té la privacitat que vostè està conduint jo crec que vostè té, o es tracta d'un treball difícil? "
JOHN: "Tenim suficient per mantenir assenyats, que saben. Si som records - tenim prou ".
(Rialles)
JOHN: "Però no és que gira la nostra vida. no és com un viatge, o com 'Quina nit la d'aquell dia! "
o qualsevol d'aquestes coses. Això és només el que som fent ara. Nosaltres creem això, o que es crea.
Però quan només estem vivint, és la calma ".
JG: "És tranquil, Paul?"
PAUL: ". Sí No de moment, ja saps. És agitat - Nova York. Un lloc molt agitat.
'Cuz vam venir d'Anglaterra i és una tipus de lloc molt tranquil, ja saps. "
JG: "Què hi ha de diferent a Nova York?"
JOHN: ". Louder"
PAUL: "És molt ... (imita els cotxes tocant la botzina i sirenes de policia) ... ja saps. "
(Rialles)
JG: (fent broma) "Tu tens un disc d'èxit en seves mans ja! "
PAUL: "Vostè sap, això passa molt aquí".
JG: "No t'agrada aquest tipus de vida?"
JOHN: .. "Està bé t'endinses en ell vull dir, tres dies no és suficient per acostumar-se a això. "
JG: "Et" agrada "a entrar-hi?"
JOHN: "Ahh, no avui".
TB: (Rialles) "Estàs nerviós en una sèrie com això "?
PAUL: "Sempre nerviós".
JOHN: "Sí, clar clar.".
JG: "Per què estaria nerviós?"
JOHN: "Perquè, uhh ... No és natural."
(Rialles)
JG: "No sé, jo sóc només una mica de visita amb vostès ... Jo sento que és natural. Em sento
com que he llegit sobre vostè i vull conèixer vostè ".
JOHN: "Vull dir, aquesta" situació "no és natural".
PAUL: "Si conèixer i parlar a casa, llavors això està bé sabeu, perquè podem
en realitat parlar de forma natural. És una mica difícil quan saps que sortiràs a un milió
cases ".
JG: "Així que està guardat, bastant bé, pel que es diu? "
JOHN: "No, no és vigilat."
PAUL: "No, però tot i així és difícil, ja saps. (Assenyalant l'equip de càmera) Aquí està!
Mira! Està sortint! "
(Rialles)
JOHN: "Bé, no està nerviós en absolut?"
JG: "Estic nerviós pel ... uhh ..."
JOHN: (còmicament) "Bé, perquè - perquè - perquè! Però és la mateixa cosa! "
(Rialles)
JG: "A menys que vostè és un gran èxit en el que fas. "
JOHN: "No fa cap diferència."
JG: "Llavors, què m'estàs dient és que vostè tenen pors i ansietats com tots els altres? "
JOHN: "És clar que estem home humà!"
PAUL: "Tu saps que el vell món de l'espectacle a tot el món el diu: "Bé, ja saps, sempre es posa nerviós
abans de pujar a l'escenari. Uhh, jo crec que a per ells fins al final. En pujar a l'escenari
és només una d'aquestes coses. "
JG: "Però vostè aconsegueix més que bé."
JOHN: ". Oh, és clar és part del joc".
- (Pausa comercial) - JG: "Escolta, tinc alguna cosa en comú
amb els dos. Em vaig trobar amb el guru, el Maharishi. I em vaig adonar que ell va sortir amb un acte -
The Beach Boys. I ho va doblar ".
JOHN: "Yeah Right.".
JG: "Què pensa vostè de la iogui com un acte"
JOHN: "Sí, bé, ens assabentem que hem fet. hi ha un error. "
PAUL: "Intentem convèncer contra això, ja saps. Vaig pensar que era una idea terrible. "
JOHN: "Creiem en la meditació, però no la Maharishi i la seva escena. Però això és personal
error que vam cometre en públic ".
JG: "Quan va saber que va ser un error?"
JOHN: "Bé, uhh, no puc recordar la data, ja saps, però va ser a l'Índia. I la meditació
és bo, i fa el que ells diuen. És com exercir o rentar-se les dents, ja saps.
Funciona, però uhh, hem acabat amb aquesta bit ".
Ed McMahon: "Ha canviat és que el ..."
JOHN:. "Bé, no crec que és just que estiguem veure una mica més en perspectiva,
Saps, 'cuz que som tan ingenus com aquesta persona sobre un munt de coses. "
PAUL: "Ens deixa portar per coses com que, però. És a dir, vam pensar que era ...
uhh ... màgia, tu saps - només flotant i tot això. Flying ".
JG: "Creus que els nens als Estats Units tenen el va convertir off? "
JOHN: "Bé, podria tenir alguna cosa a veure amb ella. Però jo no diria, 'No meditis "per
ells, perquè molts d'ells tindria una gran tractar d'ell. "
PAUL: "Vostè sap, el sistema és més important que totes aquestes coses ".
JOHN: "Ell està envoltat, sembla que, l'establiment antic que coneixem tan bé. "
JG: "Està vostè dient:" Medita, però no amb el 'Yogi? "
PAUL:. (Llarga pausa) "Sí Vull dir, ell és bo. No hi ha res dolent amb ell. Però creiem que
el sistema és més important que tots els dos bits personalitat poc. Vostè sap, es posa
espècie de tractat com una gran estrella. És a la camí amb els Beach Boys, i és tot el que
escena. I també ... Es plega, ho saps. Això és el disbarat ".
(Rialles)
TB: "Ho fa riure tant com ..."
JOHN: ".. Sí És el seu patrimoni natural"
(Rialles)
JOHN: "Bé, veurà, depèn de quina manera que està veient en aquest moment. Si és
no dels nervis, és '¡Oh, que un home feliç. Depèn de com et sents quan
ens fixem en ell. "
JG: "El tenia a la sèrie, i ell va riure només i reien tot el temps. Em vaig imaginar que
va ser una cosa, potser la meva corbata estava solta. Qui va ser el primer que es va reunir el iogui? "
JOHN: "Tots ho vaig trobar al mateix temps."
JG: "Pots explicar les circumstàncies?"
JOHN: "Bé, ell només estava fent una conferència a Londres Hilton. Així que ens vam anar i ens
Vaig pensar, 'Quin bon home. " I estàvem buscant per això. Ja saps, tothom està buscant
, Però que estàvem buscant és aquest dia " també. I després ens vam reunir amb ell i ell era bo,
ja saps. Ell té alguna cosa bona en ell. I ens vam anar amb ell. "
JG: "Però ara, que acaba de baixar del tren, Eh? "
JOHN: ".. Feu viatge Niça moltes gràcies"
(Rialles)
JG: "Creu vostè que les seves pròpies carreres tenen tipus de commutació? No és que es perd un grup,
però vostè sembla estar canviant la seva audiència ".
JOHN:. "Mira, tot canvia perquè canviem també. I la nostra audiència canvia, també, tots els
el temps. No tenim una espècie de posar el dit a 'Quin grup d'edat o per què. Però sabem -
tot canvia, i nosaltres també. "
PAUL: "Quan vam començar teníem cuir jaquetes, saps. Tapes petites i grans
botes de vaquer. Però després ens vam canviar a vestits, ja saps. "
JOHN: "Pensem, 'Això va per ells'."
(Rialles)
PAUL: ". I vam perdre un munt de fans de Los Tots van dir: "T'has tornat ponched. No ho van fer
com que, ja saps, perquè estaven totes netes. "
(Rialles)
PAUL: "Així que vam perdre aquesta multitud, però va guanyar nosaltres tots els que li agradaven vestits. Succeeix
d'aquesta manera. Això és el que segueix succeint. I hem perdut un munt de gent amb 'Sgt Pepper'
però crec que guanyem més ".
(Multitud aplaudeix d'acord)
JG: "Creus que seràs capaç de dalt 'Sgt Pepper '? "
JOHN: "Bé, tu saps, és el següent moviment, i no puc dir 'sí o no', però crec que sí.
Per què no? 'Cuz que és només un altre LP de veritat ... no és tan important ".
JG: "Bé, vostè té sent el grup més imitat ".
JOHN: ".. Bé, potser sí"
(Rialles)
JG: "Quan es parla de Lennon / McCartney cançons, treballes en conjunt, o escriu un
un, o ... "
JOHN: "Són totes aquelles combinacions que puguis pensar. Cada combinació de dues persones
escriure una cançó ... en la mesura que puguem, tant escriure completament separat i en conjunt,
i no junts. Però òbviament influeixen cadascun dels altres grups i persones, igual que ho fan. "
JG: "No puc pensar en el meu favorit - 'Yesterday'".
(Multitud aplaudeix)
JG: "Quines són les circumstàncies darrere d'això, Paul? Com es fa això? "
PAUL: "No sé que em vaig despertar un matí ...".
JOHN: (cantant el blues) "'I Woke Up One Morning ..."
(Rialles)
PAUL: (fa una pausa, i després continua, rítmicament) "'Piano al costat del meu llit ..."
JOHN: (canta el blues llepar) "'DUH DUH dut-dut-a-la-dut!'"
(Rialles)
PAUL: "va ser al piano ... '"
JOHN: "Sí?"
PAUL: (rítmicament) "I això-és-Què em Va dir! '"
(Rialles)
PAUL: "Vostè sap, jo vaig començar a jugar i aquesta melodia va arribar. "Perquè això és el que passa.
Simplement, més o menys - que vénen, ja saps. Acaba d'arribar i jo no podia pensar en cap paraula
a la mateixa, de manera que originalment estava, 'Scrambled Ou. Es deia 'Scrambled Egg "per a un
parell de mesos ... "
(Rialles)
PAUL: "... fins que vaig pensar a 'Yesterday'. I això és tot. "
JG: (pausa) "M'estàs posant?"
PAUL: "No, això és cert."
JG: "'Scrambled Eggs' Tu escrius una cançó? ous remenats? "
PAUL: ". Història veritable"
JOHN: "Scrambled Egg 'era aquí com un instrumentals primer. "
PAUL: "Això és veritat, ja saps."
JOHN: "No fer tan bé amb aquest títol, ja saps. "
(Rialles)
JG: "Quant de temps vas a ser aquí?"
JOHN: "uhh, Podria ser en qualsevol moment."
(Rialles)
JG: "Sé que vostè probablement ha mantingut aquí més del que hauria d'haver fet, però em vaig
per prendre una "...
(Membres del gemec audiència, donant-se compte de la entrevista està per acabar)
JG: "Tinc una pregunta inversa vaig a demano, i no dubteu a respondre-hi. Què
és la pregunta que li molesta la majoria. Sobre la seva pèl? "
JOHN: "No Estem més enllà de ser intervinguts per les preguntes, llevat que siguin molt personal. Vull dir,
acaba d'obtenir reaccions humanes normals a una pregunta. Ja saps, però solia haver un sobre,
"Què faràs quan la bombolla explosions? ' i pensem que tindríem la histèria
perquè sempre hi ha algú que ho demana ".
JG: "Seguirem amb la llista de les preguntes. Què faràs quan esclata la bombolla? "
JOHN: "No tinc ni idea, tu saps que jo sóc encara. a la recerca de la bombolla ".
(Rialles)
JG: (a Pau) "T'he sentit a entrevistes, que es diverteixin amb els periodistes! Queda't
amb ell ".
PAUL: ". No, no ho dic de debò seriosament.".
JG: "Tu ets jo crec que ets la classe de? tipus que deia: 'Aquest és un partit - em pregunto
la quantitat de gas al tanc. Estaries aquesta classe d'home? "
PAUL: "Sí, és clar".
(Rialles)
JG: "Paul, John, sé que tens un horari ocupat, ocupat. "
(Gemecs de l'audiència)
JOHN: (còmicament, la multitud) "Aquest és el manera que va, amics! "
(Rialles)
JG:. "Hem de dir adéu Això fa que trist haver de deixar-me, John? "
JOHN: "Totes les comiats són tristos no són, Joe."
JG: "Per què no escrius una cançó Call it,. "Dir adéu a Joe."
JOHN: "'. Adéu Joe See You In The Morning". ... Ah, això és una altra línia ".
(Rialles)
JG: "Paul, tens alguna idea?"
PAUL: "uhh ... no ... Joe ..."
(Rialles)
PAUL: "Ok, umm ... No, no puc pensar en una cançó".
JG: "En arribar a casa i començar a escriure 'Scrambled Eggs número dos vols pensar
sobre mi? "
PAUL: "Acceptar".
JOHN: "I em reuniré amb tu d'alguna manera."
JG: ". Moltes gràcies"
(Aplaudiments i crits)